Az ifjú gárda

Alekszandr Fagyejev

Első rész

17.

Vera nagyanyó és Jelena Nyikolajevna még mindig a jázminbokrok mögött álltak, és nézték, mint kúsznak a vasúti töltés feljárójára az óriási, hosszú és magas teherautók, mint töltik meg robajukkal az utcát. Szürke, rövid kabátban, szürke, szennyes sapkában, poros, izzadt, szürke sorokban ültek bennük a nap barnította német katonák, lábuk közé helyezve puskájukat. A kutyák vad ugatással vetették magukat az autók elé, és ugráltak a vastag, vöröses utcaporban.

Az első autók, amelyeken tisztek ültek, már elérték Kosevojék kiskertjét, amikor az asszonyok háta mögött veszett csaholás tört ki, és a fekete, bozontos kutya, mint a gömbvillám, a napraforgók között kirohanva, átvetette magát az alacsony kerítésen. Farkasüvöltéshez hasonló vén, rekedt, mély ugatással ugrándozott az élen haladó autó körül.

Az asszonyok rémülten néztek egymásra. Mindketten valami szörnyűségre voltak elkészülve. De semmi különös nem történt. Az autó továbbment a park felé, és a Krasznodonugol Tröszt épülete előtt állt meg. A többi személyautó követte. Ezalatt a katonákkal megrakott teherautók már teljesen megtöltötték az utcát. A katonák leugráltak az autókról, megmozgatták kezüket, lábukat, és orosz fül számára szokatlan, lármás, durva beszéd közben szétszéledtek a házakban, kertekben, dörömböltek az ajtókon. A bozontos, fekete kutya zavartan megállt a kerítésnél, és bizonytalanul ugatta végig az egész utcát.

A tisztek a tröszt épülete előtt álltak, cigarettáztak; tisztiszolgák bőröndöket cipeltek be a házba. Egy kis termetű, pocakos tiszt intézte a kirakodást, akinek olyan magas volt a sapkája, hogy alatta a feje elvesztette minden jelentőségét. Egy természetellenesen hosszú lábú, fiatal tiszt mellett óriási termetű, nehézkes, lompos katona várakozott. A katona lábán vaskos bakancs, szürke sapkája félrecsapva ült kirívóan szalmaszín fején. A tiszt az óriás termetű katona kíséretében átsietett az utcán, és eltűnt abban a házban, ahol Procenko lakott. Néhány perc múlva kijöttek a házból, és gyorsan befordultak a szomszédos kerítés kapuján. Ebben a házban is a kerületi pártbizottság munkatársai laktak, akik azonban már néhány nappal előbb elutaztak a lakás gazdájával együtt. A tiszt, utána a katona visszatért, és Kosevojék ajtaja felé tartott.

Végre igazi ellenséggel állt szemben a fekete, lompos házőrző, egyenesen feléje tartott, és üvöltve vetette rá magát a fiatal tisztre. A tiszt megállt, szétterpesztette hosszú lábát, arca kisfiús kifejezést öltött, szitkozódott a foga között, aztán táskájából elővette revolverét, és belelőtt a kutyába. Az öreg állat lebukott, orrát a földbe verte, vonítva kúszott közelebb a tiszthez, aztán mozdulatlanul elnyúlt.

– Megölték a kutyát… Mi lesz itt? – kérdezte nagyanyó.

A tröszt előtt álló tisztek és katonák a lövés zajára felnéztek, de ahogy meglátták a lelőtt kutyát, tovább dolgoztak. Elszórt lövések dördültek hol itt, hol ott. A tiszt, akit a szalmahajú tisztiszolga követett, kinyitotta Kosevojék kerítésajtaját.

Vera nagyanyó szikármereven tartva mozdulatlan Dante-fejét, a tiszt elé ment, míg Jelena Nyikolajevna ottmaradt a bokornál, mindkét kezével világosszőke hajfonatát tartva.

A tiszt szétterpesztette hosszú lábait, megállt nagyanyó előtt, s bár nagyanyó se volt kis termetű, a tiszt hideg, fénytelen szemével mégis letekintett rá, és megkérdezte:

– Ki fogja nekem megmutatni az önök lakását?

Úgy mondta ezt, mintha kifogástalanul beszélne oroszul, és tekintetét nagyanyóról a jázminbokorban álló, felemelt karú Jelena Nyikolajevnára fordította, aztán megint nagyanyóra nézett.

– Mi lesz, Lena! Eredj már és mutasd meg – mondta nagyanyó zavart, rekedt hangon.

Jelena Nyikolajevna hajfonatait tartva, a virágágyak között a ház felé tartott.

A tiszt néhány percig csodálkozva követte tekintetével, aztán újra a nagyanyóra nézett.

– Nos? – mondta, és felhúzta világos szemöldökét, miközben fiatal ficsúrarca szeszélyesre vált.

Nagyanyó, szokatlan módon aprózva lépteit, majdnem szaladva ment a ház felé. A tiszt és a tisztiszolga követték.

Kosevojék lakása három szobából és konyhából állott. A konyha a nagyszobára nyílt, amelyet ebédlőnek használtak, és két ablakával a szomszédos Szadovaja utcára nézett. Itt állt Jelena Nyikolajevna ágya és egy dívány, amelyen Oleg szokott aludni. A balra fekvő szobában Nyikolaj Nyikolajevics lakott feleségével és kisgyermekével. Egy másik, jobbra nyíló ajtó nagyanyó parányi szobájába vezetett. Ennek a kis szobának közös fala volt a konyhával, a fal túloldalán állott a konyhakemence, amitől nagyanyó szobája, különösen nyáron, elviselhetetlenül forró volt. De mint minden falusi öregasszony, nagyanyó is szerette a meleget, és ha már nagyon tűrhetetlen volt a hőség, kinyitotta a kerti ablakot, mely alatt orgonabokrok susogtak.

A tiszt belépett a konyhába, átfutotta tekintetével, aztán, hogy bele ne üsse fejét az ajtókeretbe, lehajolva bement a szobába és körülnézett. Látszott, hogy tetszik neki. A szoba fehérre volt meszelve, csak úgy ragyogott a tisztaságtól, festett padlóján kemény fonatú, tiszta háziszőttes futószőnyegek, az asztalon hófehér terítő, ugyancsak kifogástalan tiszta takaró Jelena Nyikolajevna ágyán is, és a jól tömött párnákon és a kispárnán csipke. Az ablakdeszkákon cserepes virágok.

A tiszt újra lehajolt, és gyorsan bement Korosztyilovék szobájába. Jelena Nyikolajevna, aki maga se vette észre, mikor és hogyan tűzte meg hajtűvel a haját, ottmaradt az ebédlőben. Az ajtófélfához támaszkodott, és lehorgasztotta világosszőke fejét. Vera nagyanyó a német után ment.

Ez a valamivel kisebb szoba íróasztalával, takaros írókészletével az asztal mellett, az ajtófélfán függő vonalzóval, háromszöggel és körzővel, szintén megnyerte a tiszt tetszését.

– Schön – bólintott megelégedetten.

Most észrevette a kissé összegyűrt ágyat, melyen Jelena Nyikolajevna feküdt, amikor Marija Andrejevna hozzájuk jött. Gyorsan odalépett az ágyhoz, két ujjával kelletlenül felhajtotta a takarót, aztán a lepedőt, végül a derékaljat, és beszívta orrába az ágy levegőjét.

– Poloska nem? – kérdezte fintorogva nagyanyótól.

– Nem … Poloska nem – mondta nagyanyó, igyekezve ugyanolyan tört nyelven beszélni, hogy a német megértse, s közben sértődötten rázta meg fejét.

– Schön – mondta a német, és az ajtó alatt lehajtva fejét, visszatért az ebédlőbe.

Nagyanyó szobájába épp hogy benézett, és Jelena Nyikolajevna felé fordult.

– Itt fog lakni a generál, baron von Venzel – mondta. – Ezt a két szobát felszabadítani – az ebédlőre, valamint Korosztyilovék szobájára mutatott. – Maguknak meg lesz engedve itt lakni – és nagyanyó szobája felé intett. – Ami kell ezekből a szobákból, azonnal kivinni … Kivinni ezt, azt – mondta, és idegeskedve fogta meg újra két ujjal Jelena Nyikolajevna ágyán a hófehér takarót, lepedőt. – És azt a szobát szintén … Kitakarítani … gyorsan! – és Jelena Nyikolajevna mellett, aki ijedten adott utat neki, kiment a szobából.

– Poloska van-e, azt kérdezte? Ilyen ellenség! … Vén korodra ezt kell megérned, Vera nagyanyó! – mondta éles hangon az öregasszony. – Lena! Merevgörcsöt kaptál vagy mi? – szólt méltatlankodva. – Ki kell takarítani a szobákat annak a bárónak, folyjon ki a szeme! Kicsit szedd össze magad! Talán szerencse, hogy bárót raktak be hozzánk, lehet, hogy nem olyan átkozott, mint a többi.

Jelena Nyikolajevna szótlanul szedte össze az ágyneműt, és átvitte nagyanyó szobájába, ahonnan aztán nem is jött ki többé. Vera nagyanyó pedig kivitte az ágyneműt fia és menye szobájából, leszedte a falakról és az íróasztalról fia meg Oleg fényképeit, és a komódba tette („nehogy még megkérdezzék, kik ezek”), átvitte szobájába a maga és lánya fehérneműjét, ruháját („nehogy hozzányúljanak, a nyavalya törje ki őket”). Azért csak furdalta a kíváncsiság, nem tudott nyugodtan megmaradni. Kiment az udvarra.

A kertajtóban megint megjelent az óriási tisztiszolga szalmaszín feje, szeplős, húsos arca. Hosszú, széles bőröndöket cipelt két kezében. Egy másik katona fegyvereket hozott, három géppisztolyt, két „Mauser”-puskát, ezüsthüvelyű kardot. Két másik katona jött utána. Az egyik bőröndöt, a másik pedig egy kicsi, de súlyos rádiókészüléket cipelt. Rá se néztek Vera nagyanyóra, úgy mentek be a házba.

Ebben a pillanatban a kertajtóban megjelent maga a tábornok. Roppant sovány, nyurga ember, kecsegeorrú, fényes cipőben, melyen alig látszó porfátyol ült, nagyon magas, szemére húzott sapkában. Vén, ádámcsutkás, ráncos arca tiszta volt. A tábornok lassú léptekkel jött az udvarba, s a nyakigláb tiszt, három lépéssel mögötte, tiszteletteljesen és oldalt hajtott fejjel követte.

A tábornokon kifogástalan szürke seviot nadrág volt, vörös kettős sávval, a zubbonyán halvány aranygombok, vörös szélű fekete gallér, melyet arany pálmaág ékített. Égnek meredt fejjel, mely a halántéka körül már ősz volt, merev, hosszú nyakkal, lassan ment a ház felé, és szaggatottan mondott valamit. A tiszt hátul követte, és fejét oldalt konyítva, tiszteletteljesen leste minden szavát.

A tábornok megállt a kertben, és hosszú, málnaszín nyakán lassan forgatva fejét, körülnézett. Ez a mozdulat gúnárhoz tette hasonlóvá, annál is inkább, mert mélyen szemébe nyomott sapkájának ellenzője libacsőrszerűen ugrott elő. A tábornok körülnézett, de hideg arca kifejezéstelen maradt. Keskeny keze fejét, melyen szárazon fehérlettek az ujjak, félkörben járatta, és úgy látszik, azt jelezte, hogy „el mindennel”, ami körülötte látható, aztán morgott valamit. A tiszt még alázatosabban hajtotta le a fejét.

Nehéz parfümillattal árasztva el Vera nagyanyót, a tábornok egy pillanatig rámeresztette fakó, vizes, fáradt tekintetét, aztán bement a házba. Ő is behúzta fejét, nehogy beüsse az ajtófélfába. A hosszú lábú fiatal tiszt jelt adott a bejáratnál vigyázban álló katonáknak, hogy várjanak rá, majd bement a tábornok után. Vera nagyanyó az udvaron maradt.

Néhány perc múlva megjelent a tiszt, rövid parancsot adott a katonáknak, és ugyanolyan mozdulattal, mint a tábornok, félkörben járatta a kezét. A katonák „hátra arcot” csináltak, összecsapták csizmájuk sarkát, s libasorban kivonultak a kertből. A tiszt visszatért a házba.

A napraforgók egészen nyugat felé hajtották aranyló tányérjukat, s már hosszú árnyak feküdtek a virágágyakra. Túl a jázminbokrokon, az utcán hangos idegen beszéd és nevetés hallatszott, jobb felől, a vasútátjárónál motorok berregtek. Itt-ott puskalövések dördültek, utána kutyaugatás vagy ijedt kotkodácsolás.

A kertajtóban két katona jelent meg – Vera nagyanyó már ismerte őket -, a kezükben ácsbárddal. Nagyanyó még ki se találhatta, mit akarnak ezekkel a bárdokkal, amikor a két katona – egyik jobbról, másik balról – vágni kezdte a jázminbokrokat a kertajtónál.

– Mit csinálnak, az istenért, ez a jázminbokor is zavarja magukat? – szólt rájuk nagyanyó, és rátámadt a katonákra. – Hiszen ez virág, méghozzá szép virág! Vagy a szagát nem bírják? – kérdezte indulatosan, és hol az egyik, hol a másik katonához futott. Alig tudta megállni, hogy a hajukba ne kapjon.

A németek rá se hederítettek, hanem szótlanul, szuszogva vagdosták a bokrokat. Aztán egyik odaszólt valamit a társának, és mindketten elnevették magukat.

– Még nevetnek is – szólt nagyanyó megvetően.

Az egyik katona egyszerre kiegyenesedett, zubbonya ujjával letörölte izzadt homlokát, és mosolyogva mondta németül nagyanyónak:

– Felsőbb parancs. Katonai szempontból szükséges. Látja, mindenütt vágják a bokrokat – és bárdjával a szomszédos kertre mutatott.

Nagyanyó nem értette meg, mit mondott, de arrafelé nézett, és látta, hogy a szomszédban és tovább, a német mindenütt kivágja a fákat és bokrokat.

– Partisanen … Piff-puff! – igyekezett a német megértetni magát nagyanyóval, leguggolt, és vastag körmű, piszkos mutatóujjával megmutatta, hogy lőnek a partizánok.

Nagyanyó, akit egyszerre gyöngeség fogott el, legyintett a kezével, odébbállt, és leült a tornácon.

Most szakácssipkás katona tűnt fel a kertajtóban, fehér köpenye alól kikandikált szürke nadrágszéle és fatalpú, ormótlan bakancsa. Egyik kezében finom fonású, kerek kosarat cipelt, melyben konyhaedények csörömpöltek, a másikban hatalmas alumínium serpenyőt. Zsíros, szürke kabátban egy másik katona követte, aki egy maga elé tartott nagy edényben hozott valamit. Nagyanyó előtt elhaladva bementek a konyhába.

Váratlanul, mintha idegen világból tört volna elő, a házból muzsikaszó, ropogás, pisszegés, német beszéd, aztán megint recsegés, pisszegés és megint zene hallatszott ki az udvarra.

Végig az egész utcán mindenütt katonák irtották a kis kerteket, és jobbról-balról, az átjárótól le a sarkig, valósággal meztelenné vált az utca, amelyen német katonák sürögtek-forogtak, és motorkerékpárok rohantak fel-alá.

A szobából, nagyanyó háta mögött, egyszerre távoli, gyöngéd zene szivárgott. Valahol Krasznodontól messze, nagyon messze megszokott nyugalommal folyt az élet, mely szörnyű idegen volt mindattól, ami itt körös-körül lezajlott. Azok az emberek, akiknek ezt a muzsikát szánták, távol éltek a háborútól, az utcán nyüzsgő német katonáktól, akik a kis kerteket irtották, és távol voltak magától nagyanyótól is. Úgy lehet, ez az élet a katonák részére is távoli és idegen volt, mert egykedvűen vagdosták ki a bokrokat, fel se figyeltek, nem hallgatóztak, és egy árva hangjuk se volt a távoli muzsikára.

Kivágták az összes fákat és bokrokat, egészen Vera nagyanyó szobájának ablakáig, amelyben egyedül és szótlanul üldögélt Jelena Nyikolajevna. Aztán hozzáfogtak, hogy gyökerestől kivágják a napraforgókat is, melyek nyugatra fordították arany fejüket. Körös-körül egészen kopár lett minden, és a partizánoknak nem volt hová bújniok, hogy „piff-puffokat” csináljanak.

SaLa

Kérjük, anyagilag támogassa  a Bal-Rad-ot! – a  blog nyitóoldalának jobb felső sarkában látható PayPal - A biztonságosabb és egyszerűbb online fizetési mód!  piktogrammra kattintva Pay-Pal-on 

-vagy közvetlen postai úton:

Szabó Péter 2747 Törtel, Petőfi-ut. 12.

HA LEHET…- NE BORÍTÉKBAN, MERT AZ MOSTANSÁG ELVÉSZ!

A beérkező adományokról olvasóinkat a “Köszönjük”– rovatban tájékoztatjuk! balrad.ru/koszonet

Ha tetszett ez a cikk, ha egyetértesz a balrad.ru-val, oszd meg Facebookon, Twitteren, VKontakton – meg ahol csak lehetőséged van rá! De legalább LÁJKOLD! – hiszen azzal is tudsz segíteni!

A baloldali és jobboldali világnézet

– Az emberré válás útja a szocializmus –

A baloldali és jobboldali világnézet jellemzői:

Baloldal a politikában általában a reakcióval szemben álló erők, pártok, mozgalmak, személyek összességének elnevezése.

A baloldal legnagyobb ereje a munkásmozgalom, legkövetkezetesebb ereje a kommunista mozgalom.

Tényleges társadalmi egyenlőség csak a kommunizmusban valósul meg, előfeltétele: minden dolgozó felszabadítása a kizsákmányolás alól.

Néhány gondolat:

A kapitalizmus hajtóereje végül is az élősködésre törekvés – „az amerikai álom” nem más, mint jól élni, meggazdagodni! Jól élni a saját munka alapján természetesen jogos érdek, de embertársaink rovására már embertelen élősködés, a kapitalizmus erkölcse ilyen! Az amerikai álom sikere azonban miden fonáksága ellenére hatalmas fejlődést eredményezett az emberiségnek, a termelőerők adott színvonalán!

Az amerikai polgári demokráciában működő kapitalizmus szabadsága hatalmas teret adott a vállalkozások számára, de ezt csak a kapitalizmus kereteiben kibontakozó „demokrácia”, ami a többség számára azonban szükségszerűen diktatúra és végül ennek a védelmére mosolygó fasizmussá fejlődött önkényuralom, ami világuralomra törekszik a föld nemzetei, proletárjai felett az élősködés jogáért! Mivel ez nagyon sikeres, így a föld népeinek is mintául szolgál, még akkor is, ha fasiszta módon más népek kárára terjeszkedik.

A „demokrácia” a polgári demokráciában a kapitalizmus védelmében nem lehet más, mint kapitalista önkényuralom, a proletár dolgozó többség kizárása a tényleges, a valódi hatalomból. A polgári demokrácia választásait a kapitalizmus élősködésének támogatására szervezik, ragyogó eredménnyel.

A kapitalizmusban szükségszerű a bérrabszolgaság és a kizsákmányolás, ez vezet elenyészően kevesek meggazdagodáshoz! Mert meggazdagodni csak élősködéssel, mások munkájának kizsákmányolásával lehetséges! A kapitalizmusban a sikeres vállalkozáshoz a kapcsolatokon kívül tudás, szorgalom, kitartás, szerencse és bérrabszolgaság is szükséges. A buta tudatlan, lusta, tehetségtelen, az emberséges, vagyis a nem eléggé következetesen könyörtelen a saját hasznáért, nem lesz sikeres vállalkozó, elkerüli az „amerikai állom”, és az okosabb ragadozók biztosan elveszik tőle amije van (pl.: amit örökölt) és lesüllyed a proli, akár a lumpen proli szintre.

De a legfontosabb, a meghatározó, hogy az ember honnan indul: a proli környezetben született nagy valószínűséggel proli is marad, közülük elenyészően kevesen gazdagodnak meg. A polgári demokrácia szabadságában elvileg lehetséges a proli szintről felemelkedni, de a túlnyomó többségnek ez nem fogy sikerülni! Így az „amerikai álom” csak keveseknek jöhet be és a többség őket fogja beszélő szerszámként szolgálni. Ez semmiképpen nem azt jelenti, hogy az emberben, a proletár emberben lévő lehetőség csak a proli, a bérrabszolga színvonalra elegendő, de ez a kapitalizmusban nem lehet másként, így az emberek többsége alacsonyabb rendű beszélő szerszám lehet csupán.

A kapitalizmus erkölcse, „szabadsága” lehetővé teszi a másokon való élősködést, az erre törekvés a hajtóereje! Csak így lehet meggazdagodni! Hat tudsz, ha képes vagy rá, meggazdagodhatsz mások kárára! A kapitalizmus működési módja miatt alapvetően jobboldali az erkölcse és a világnézete. A szabadságelve a kizsákmányolás, a szolgaság, az élősködés, a felsőbbrendűség, ami a definiáltan az emberi jogok megsértése; ehhez viszont szükséges a többségben lévő proletár dolgozó nép kizárása a hatalomból; ami valójában önkényuralom, vagyis fasizmus, bár a polgári demokráciában ez csak a mosolygós változat!

Jómódban élni a saját munka eredményeként a kapitalizmusban lehetséges, de nem ez vezet a meggazdagodásra! A jobboldali embertelen erkölcs lényege: felsőbbrendűként másokon élősködni, a kapitalizmus alapvetően ilyen, nem javítható! A jómódban élni a saját munka eredményeként a szocializmusban is lehetséges, de mások kárára meggazdagodni már nem lehet!

A kapitalizmus nem működik a bérrabszolga proletár dolgozók kizsákmányolása nélkül! A jobboldali erkölcs nélkül a kapitalizmus nem működik, pont úgy ahogy az ember kénytelen a többi élőlényt megenni, hogy szervezete működjön, mert egyenlőre ennek még nincs alternatívája. Az emberi társadalomban a létszükségletek megtermeléséhez viszont már nincs szükség kizsákmányolásra, kapitalizmusra, működik ez a szocializmussal emberségesen élősködés nélkül is, vagy a népi demokráciával, az élősködés kordában tartásával!

jobboldali erkölcsű emberek nem bíznak az EMBER-ben, nem értik, nem képesek megérteni, hogy az élősködéssel, felsőbbrendűséggel soha nem válhatnak EMBER-ré, mindig csak ragadozó állatok maradnak, így gondolkodásuk torz, a dialektikus materializmust tagadva, az állatvilág szintjén beszűkült embertelen maradhat! Nem értik, hogy az embert a környezetének a hatása, a keletkezésének körülményei, a fejlődése, a társadalmi forma döntően befolyásolja, amit tudatosan kell kezelni, hogy értékes, civilizált, demokratikus emberiség fejlődjön ki, erre csak a szocializmus képes, ez azonban nem a jobboldali embertípus gondolatvilága.

Az emberek számára a szükséges létszükségletek, értékek a dolgozók munkájával keletkeznek, a kapitalisták ebből élősködnek, sőt jobban, gyakran sokkal jobban élnek, mint akik ezeket az értékeket munkával létrehozzák!
baloldal az élősködés, a felsőbbrendűség ellen, a valódi egyenjogúságon alapuló a demokrácia megteremtésért harcol!

„Liberté, Égalité, Fraternité” (magyarul: „Szabadság, egyenlőség, testvériség”) a Francia Köztársaságnak az alkotmány 2. pontjába foglalt nemzeti mottója, amely az 1789. július 14-én kezdődött francia forradalom Liberté, égalité, fraternité, ou la mort! („Szabadság, egyenlőség, testvériség, vagy halál!”) jelmondatából származik.” Wikipédia

A kapitalizmusban nem lehet megvalósítani a polgárság által hirdetett szabadság, egyenlőség, testvériesség baloldali értékeit, erre csak a szocializmusban van lehetőség, de méginkább a kommunizmusban válik valóra!

Az igazán hatékony kapitalista vállalkozó jövedelme, profitja alapvetően mások munkájának kizsákmányolásával keletkezik, a kapitalizmus így működik! Ezért az emberiesség szintje a kapitalizmusban nem haladhatja meg lényegesen a kapitalizmus általi szűk kereteket, mert a többség szükségszerűen bérrabszolga, beszélő szerszám! A kapitalizmus a proletár tudatát ezen a szinten tartja.

A kisvállalkozó, aki maga is dolgozik, akár több alkalmazottal és a jövedelme alapvetően a saját munkájának felel meg, megérdemelten jól él, de mégsem tud igazán élősködni, keményen kell dolgoznia a vállalkozásáért, a munkája általában nagyon hasznos az egész társadalom számára, bár a kevés alaptőke vagy kapcsolatok nélkül sok tönkremegy, vagy éppen csak boldogul, vegetál!

Amelyik kapitalista vállalkozó, ha dolgozik is, de jövedelme alapvetően mások munkájának kizsákmányolásából (is) keletkezik, az élősködő, ennek ellenére a népi demokrácia keretében a társadalom számára igen hasznos lehet, de csak a kommunista párt vezetésével, proletárdiktatúrában!

Nehéz megtalálni a helyes mértéket: Ki az élősködő? Ki a hasznos a társadalom számára? A népi demokráciában ez optimálisan megoldható, kezelhető, kordában tartható, mert a marxizmus-leninizmus a vezérfonala, ehhez szükséges a kommunista párt vezető szerepe. Az ellenmondások miatt azért konfliktus is van, amit nehéz kezelni.

A kapitalizmusban azonban nincs határa az élősködésnek, a kapitalizmusban szabad korlátlanul élősködni, felsőbbrendűnek lenni! A kapitalizmus uralkodó osztálya felsőbbrendűként él a dolgozók kárára, így korlátlanul élősködhet, érdekeit a proletárok érdekei kárára érvényesítheti!

A kapitalizmus hívei – a jobboldaliak – elfogadják és jogosnak tartják a mások kárára történő meggazdagodást, vagy nem is értik a kapitalizmus lényegét, ami: élősködj! (vagy mégis?) Tipikusan a jól megfizetett bérrabszolgák, kispolgárok, kisvállalkozók! A létük meghatározza tudatukat: vagy haszonélvezői a kapitalizmusnak, vagy öntudatlan beszélő szerszámok, vagy a csőcselék, vagy az osztályárulók!

A proletárok közötti jobboldaliság az egyfajta szellemi toprongyosság, a saját osztályérdek feladása a rajtuk élősködők számára, ennél a szintnél a tőkés nézete az élősködése ellenére is hasznosabb.

jobboldali proletár világnézete, erkölcse valójában a saját társadalmi osztályán való élősködés elfogadása, egyszerűen gerinctelenség, mert valójában ez a saját maga megalázásának, szolgaságának elfogadása, amit öntudatlanságában általában nem is ért, esetleg a reménytelen élősködésre való törekvés víziója reményében elfogad.

Jellegzetes, szélsőséges jobboldali forma a kapitalizmus terméke, a fasizmus, aminek különböző formái alakultak ki.

jobboldaliság gyakran kötődik a szélsőségesen felsőbbrendű nacionalizmushoz, a fajgyűlölethez, a féktelen, embertelen terrorhoz, ami elvezet a fasizmus hitleri formájához. Bár az amerikai álom is elvezetett több tízmilliós gyilkosságra, népirtásra.

A szocializmus a baloldali értékek megvalósítására törekszik: a valódi egyenlőség megvalósítására, ami nem az egyformaság! A baloldali erkölcs nem tűri a felsőbbrendűséget, a szolgaságot, az embertelenséget, az élősködést, a fajüldözést, a sovinizmust! A szocializmus baloldali erkölcse tiszteli a nemzeti érzést, de más népekét is, a jövedelmek munkaszerinti elosztására, az egyenjogúság megvalósítására törekszik, ennek megvalósítása érdekében tudatosan szervezi a társadalmat. A szocializmus demokratikus baloldali erkölcse az emberi jogok és polgári szabadságjogok következetes megvalósulását hirdeti: nemre, fajra, nemzetiségre való tekintet nélkül! De a jobboldali, a kapitalista erkölcs, az idealizmus elleni harc elkerülhetetlen. A szocializmus baloldali erkölcse az internacionalizmust, a nemzetek dolgozóinak egyenjogúságát, összefogását hirdeti, valósítja meg!

A világnézet két alapvető válfaja létezik, amely az emberi agyban, akár két, de talán több példányban is létezhet! Alapvetően létezik a valóságot elfogadó materialista és a kitalált, a képzelt világban hívő idealista nézetek! A kapitalizmus meghatározó világnézete a működési módja miatt a tudománytalan idealista, reakciós, embertelen jobboldali! A szocializmus világnézete a tudományos, a valóságot elfogadó materialista, emberséges, társadalmilag haladó baloldali!

jobboldal erkölcse a felsőbbrendűség, az élősködés, a baloldal erkölcse a humánus emberré válás, a dolgozó többség valódi demokráciája, az egyenjogúságon alapuló összefogás! A dolgozók számára ezért a kapitalizmus diktatórikus, a szocializmus pedig demokratikus társadalmi forma!

Működési elve miatt a kapitalizmus ezért a reakciós jobboldali, a szocializmus pedig haladó baloldali társadalmi forma! Az emberré válás csak az emberséges, demokratikus, baloldali erkölcsű világnézettel valósítható meg!

Az emberré válás útján tovább haladni csak a valóságos egyenjogúságra, demokráciára törekvéssel lehetséges! A jobboldali erkölcsű hiába szereti, segíti embertársait, ha valóságban nem törekszik a valódi egyenjogúságra (de nem az egyformaságra)! A jobboldali erkölcs a bérrabszolgasággal az élősködésre törekszik, ezért csak embertelen felsőbbrendű lehet!

A kapitalizmus működési elve miatt nem lehet demokratikus a dolgozó többség számára, így a többség számára nem lehet emberséges, és nem lehet egyenjogúság sem! Mint ahogy az ókori görög demokrácia sem volt valójában a többségre kiterjedő demokrácia, mert a többség rabszolga vagy proletár volt és így a hatalomhoz semmi joga sem lehetett.

„… A kiteljesedő demokrácia (népuralom) továbbra is csak a szabad jogállású athéni férfi polgároknak biztosított politizálási lehetőséget, azaz csak az athéni társadalom 10-15%-át érintette. Az athéni demokrácia tehát nem mai értelemben vett széles körű felhatalmazással bírt, hiszen a szabad jogállású nők, a rabszolgák, illetve a metoikoszok (’együtt lakók’, a városban tartósan letelepedett idegenek) nem szólhattak bele a politikai ügyekbe. (A demokrácia kifejezés két görög szó – démosz: ’nép’ és kratosz: ’hatalom’ – összevonásán alapszik.)” nkp.hu/tankonyv/tortenelem

Az egészséges ember tudatában létezik egy a valós világot tükröző világkép, mert enélkül életképtelen! A materialista tudatát a valós világ képe uralja, a képzelet, a hit is a valóságnak van alárendelve! Az idealistát, a valós és a kitalált világkép kettős tudata torzítja, és gyakran a képzelt a domináló! Amint a képzelt világ uralkodik az ember agyán, az egyfajta betegség, katasztrófa lehet a vége!

A világnézet lehet emberséges, a valóságra támaszkodó tudományos baloldali és lehet embertelen jobboldali, ami ezért erősen kötődik a kitalált tudománytalan idealizmushoz és a tudománytalan hithez is! A materializmus a világot a tudományra támaszkodva fogadja el, az idealizmus alapvetően a képzelet világa! Az emberiségnek a valóságban létező úton kell járnia, a kitalált út a katasztrófába, vagy a semmibe vezet!

„A baloldal, illetve baloldali politika jellemzője, hogy nagy hangsúlyt fektet a társadalmi egyenlőség érvényre juttatására és az általános (szociális) jogokra, szemben a társadalmi hierarchiával, illetve egyenlőtlenséggel. A baloldali politika támogatja a kisebbségek és a hátrányosabb helyzetű csoportok jogait, illetve e jogok érvényre juttatását, támogatja a szabadságjogokat, és általában támogatja a kulturális sokszínűséget, gazdaságilag pedig a nagyobb állami szerepvállalást. A baloldal meghatározása történelmileg és országonként is változó.

Az elnevezés az 1789-es francia forradalomra vezethető vissza, ahol az alkotmányozó Nemzeti Konventben az elnöktől balra foglaltak helyet a monarchiát (és a status quót) ellenző és a radikális változásokat támogató képviselők, vagyis az ancien régime (régi rendszer) elvetői. Később a baloldal fogalma átalakult az új és régi rend képviselőinek a harcává, a munkásmozgalom osztályharcának megnevezésévé.

jobboldal azon politikai eszmék, ideológiák csoportja, melyek fő jellemzője a társadalom hierarchikus felépítésének elfogadása, az emberek közötti társadalmi és anyagi egyenlőtlenség adottságként kezelése és helyeslése.

jobboldal elnevezés eredetileg a nagy francia forradalomra vezethető vissza, ahol a Nemzeti Konventben az elnöktől jobbra foglaltak helyet a monarchiát és a nemesi előjogokat (a status quót) támogató és a radikális változásokat elutasító képviselők, vagyis az ancien régime hívei.

A 20. században jobboldali jelzővel illették a szabadpiac és a laissez-faire kapitalizmus híveit is.” Wikipédia

(idézet: Marxista fogalomlexikon)

Baloldal a politikában általában a reakcióval szemben álló erők, pártok, mozgalmak, személyek összességének elnevezése. Onnan ered, hogy a reakcióellen küzdő, többé-kevésbé haladó pártok képviselőit egyes polgári parlamentekben a baloldalra ültették (ellentétben a reakciós erők képviselőivel, akiket a jobboldalra ültettek). A baloldali megjelölés, ill. elnevezés azonban csak viszonylagos, mert különböző történeti időszakokban különböző tartalma van, más és más erőket képviselhet, különböző elveket és célkitűzéseket, pártokat és személyeket jelölhet; nem fejezi ki, hogy a hozzá tartozó pártok vagy személyek mely osztály vagy osztályok, érdekeinek képviselői és azok mennyire következetesek. A baloldal legnagyobb ereje a munkásmozgalom. De a kapitalista országokban a munkásmozgalom sem egységes, lényegileg három főirányzatra szakad: opportunista, reformista és forradalmi irányzatra. Az egész baloldal legkövetkezetesebb ereje a kommunista mozgalom. A kapitalista országok kommunista pártjai következetesen harcolnak azért, hogy az összes baloldali erőket egységbe forrasszák, mert ez képezi az alapját valamennyi monopoltőke ellenes erőegységfrontjának.

Egyenlőség a polgári forradalmak egyik fontos követelése volt. A feltörekvő burzsoázia elsősorban a régi kiváltságok megszüntetését és a törvény előtti állampolgári jogegyenlőséget értette alatta, amely az antagonisztikus osztálytársadalmakban megvalósíthatatlan. Tényleges társadalmi egyenlőség csak a kommunizmusban valósul meg. Előfeltétele: minden dolgozó felszabadítása a kizsákmányolás alól, a termelési eszközök magántulajdonának felszámolása, a termelőerők magas színvonala. A szocialista társadalomban az egyenlőség tartalma: mindenki egyenlő kötelessége arra, hogy képességei szerint dolgozzék, és minden dolgozó egyenlőjoga arra, hogy ennek fejében munkájának megfelelő díjazásban részesüljön; a kommunista társadalomban: a „mindenki képességei szerint, mindenkinek szükségletei szerint” elv megvalósulása. A marxizmus-leninizmus elveit az egyenlőség kispolgári értelmezését, amely a javak egyenlő felosztására irányul.

(idézet: Politikai kisszótár)

Emberi jogok alapjogok, szabadságjogok, természetes és elidegeníthetetlen jogok, állampolgári jogok: az állampolgárokat megillető, a különböző társadalmi rendszerekben eltérő terjedelmű alkotmányokban rögzített legfontosabb jogok gyűjtőneve. Az emberi jogok elismerésének követelménye a feudális kötöttségekkel szemben fellépő burzsoázia jelszavaként merült fel, kifejezve a tulajdon és a vállalkozás szabadságának követelését. A burzsoázia eszményített államáról írta Engels: „…az emberi jogok egyik leglényegesebbjének – a polgári tulajdont proklamálták …”

Nagy Októberi Szocialista Forradalom új fejezetet nyitott az emberi jogok történetében. A Szovjetunió alkotmányai, majd a többi szocialista ország alkotmányai nemcsak leszögezik az emberi jogokat, hanem biztosítják azok érvényesülését is. A szocialista országok alkotmányaiban az emberi jogok fogalomköre kibővült, a gazdasági, szociális és kulturális jogokkal (a munkához, tanuláshoz, a szociális ellátottsághoz, a művelődéshez, a pihenéshez stb. való jog).

Az ENSZ közgyűlése 1948. dec. 10-én elfogadta az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatát. Ezt a napot az Emberi Jogok Napjaként ünneplik. Hosszas előkészületek után az ENSZ Közgyűlése XXI. ülésszaka 1966. dec. 16-án elfogadta a polgári és politikai jogokról, valamint a gazdasági, szociális és kulturális jogokról szóló két egyezményt. Az okmányok egy fakultatív jegyzőkönyvvel egészültek ki s mivel ennek egyes rendelkezései sértik az állami szuverenitás elvét, számos állam – köztük a szocialista államok – ellene szavazott. Az európai biztonsági és együttműködési értekezlet záróokmányában a részt vevő államok kötelezettséget vállaltak arra, hogy „tiszteletben tartják az emberi jogokat és az alapvető szabadságjogokat”. A helsinki értekezletet követő időszakban, elsősorban a Carter-kormányzat politikai kampányt indított a szocialista országok ellen az emberi jogok jelszavával, miközben együttműködik olyan országokkal, amelyekben fasiszta módszerekkel fellépnek az alapvető emberi jogok ellen.

(idézet: Filozófiai kislexikon)

Világnézet a világról alkotott nézetek, fogalmak és képzetek együttese, ill. rendszere. A világnézet a szó tágabb értelmében magában foglalja az ember környező világra vonatkozó nézeteinek összességét: filozófiai, társadalmi-politikai, vallási, etikai, esztétikai, természettudományos és egyéb nézeteit. Szorosabb értelemben minden világnézet alapvető részét a filozófiai kérdések alkotják. A világnézet legfőbb kérdése a filozófia alapkérdése. Ennek eldöntésétől függően különböztethető meg a világnézet két alapvető válfaja, a materialista és az idealista.

világnézet a társadalmi létet tükrözi vissza, és az emberi tudásnak az adott történelmi korszakban elért színvonalától, valamint a társadalmi rendszertől függ. Az osztálytársadalomban a világnézet osztályjellegű: rendszerint a hatalmon levő osztály világnézete az uralkodó, s az ellentétes világnézetek összecsapásában ideológiai síkon és áttételesen az osztályérdekek ellentétessége tükröződik. A világnézetnek nagy gyakorlati jelentősege van: meghatározza az emberek viszonyát a környező valósághoz, és vezérfonal a cselekvés számara. A természet és a társadalom objektív törvényeit feltáró és a haladó erők érdekeit kifejező tudományos világnézet előmozdítja a társadalmi haladást, a tudományos fejlődést s az ember helyes orientációját a világban.

A marxizmus világnézetének filozófiai alapja a dialektikus materializmus és történelmi materializmus.

(idézet: Wikipédia)

„Az amerikai álom kifejezés azt az Amerikai Egyesült Államokban kialakult eszmét takarja, hogy minden egyén saját erejéből kemény munkával képes saját életét jobbá tenni, leginkább folytonos és növekvő jövedelemmel. Mások szerint „Minden amerikai képes üres zsebbel milliomossá válni.” Ez a közhely – ami a nemzet gazdaságára tekintettel természetesen csak egy utópia – évszázadok óta nem csak Amerikában volt jelen.

Megfelelő kezdőtőke nélkül ezt csaknem lehetetlen véghezvinni. Elvileg egy ilyen álom csak akkor valósulhat meg, ha a nettó jövedelemből eleget meg tudunk spórolni, tehát kevesebbet költünk el, mint amennyi szükséges. Amennyiben valaki nincstelen, tehát nincs lakóhelye, csak segédmunkásként dolgozhat, a bér ilyenkor alig elég ahhoz, hogy kezdőtőkét halmozzon fel. A szegénység és az álmok egymással szemben tornyosulnak.”

 

Maglód, 2021.12.20.   Salánki László

SaLa

Kérjük, anyagilag támogassa  a Bal-Rad-ot! – a  blog nyitóoldalának jobb felső sarkában látható PayPal - A biztonságosabb és egyszerűbb online fizetési mód!  piktogrammra kattintva Pay-Pal-on 

-vagy közvetlen postai úton:

Szabó Péter 2747 Törtel, Petőfi-ut. 12.

HA LEHET…- NE BORÍTÉKBAN, MERT AZ MOSTANSÁG ELVÉSZ!

A beérkező adományokról olvasóinkat a “Köszönjük”– rovatban tájékoztatjuk! balrad.ru/koszonet

Ha tetszett ez a cikk, ha egyetértesz a balrad.ru-val, oszd meg Facebookon, Twitteren, VKontakton – meg ahol csak lehetőséged van rá! De legalább LÁJKOLD! – hiszen azzal is tudsz segíteni!

Az ifjú gárda

Alekszandr Fagyejev

Első rész

16.

Szerjozska Tyulenyin, Vityka Lukjancsenko, a barátja, Nagya, a nővére és Lusa néni néhány óra leforgása alatt a város különböző részein hetvenegynéhány helyet találtak a sebesültek részére. Negyven sebesültet így sem tudtak elhelyezni sem Szerjozska, sem Vityka, sem Nagya, sem Lusa néni, sem azok, akik segítettek neki. Nem tudták, kihez fordulhatnának még, mert attól féltek, hogy lebuktatják az egész ügyet.

Furcsa nap volt ez – csak álmában lát ilyet néha az ember. A városon átvonuló csapatok és menekülők egyre távolodó zaja, a sztyeppen morajló ágyútűz már tegnap elült. Szokatlan csend borult a városra és körös-körül a sztyeppre. Várták, hogy a németek minden pillanatban bevonulnak, de a németek nem jöttek. A hivatalok, üzletek tárva-nyitva voltak. Üresek, senki sem nézett feléjük. Némán álltak a gyárak, vállalatok. Ezek is kihaltak, senki sem járt bennük. A felrobbantott bánya romhalmaza fölött füst keringett. A városban nem maradt semmiféle hatóság, nem volt milícia, nem volt kereskedelem, nem volt munka – semmi sem volt. Az utcák néptelenek. Csak néha szaladt el egy-egy asszony a vízvezetékhez, a kerti kúthoz vagy a veteményeskertbe két-három uborkáért, aztán megint csend, megint nem látni senkit. A házak kéménye nem füstölgött – senki sem főzött. Hallgattak a kutyák is, ismeretlen ember nem zavarta meg nyugalmukat. Csak egy macska szökött át időnként a túlsó sorra, aztán megint kihalt minden.

Július 20-ára virradó éjjel osztották szét a sebesülteket, de ebben a munkában Szerjozska és Vityka már nem vettek részt. Ezen az éjszakán a „szénás”-i raktárból „Sanghaj”-ba vitték át a gyújtópalackokat, és a szakadékban levő bokrok alatt ásták el. Néhány palackot otthon, a veteményeskertben rejtettek el, hogy szükség esetén kéznél legyenek.

De hova lettek a németek?

A hajnal Szerjozskát a város szélén, a sztyeppen találta. A nap óriási tányérral kelt fel egy szürkésrózsaszín bárányfelhő mögött, úgyhogy szabad szemmel bele lehetett nézni. Aztán kibújt a felhő mögül, szétsugárzott; a sztyepp millió és millió harmatcseppje ragyogni kezdett, a salakgúlák sötét kúpjait pedig, melyek itt is, ott is kimagaslottak a sztyepp fölé, pír vonta be. Körös-körül minden megelevenedett és csillogott, és Szerjozska úgy érezte magát, mint egy gumilabda, mellyel éppen megkezdték a játékot.

A vasúti sínek mentén futó kocsiút hol közeledett a töltéshez, hol eltávolodott attól. Az út és a vasúti töltés is a dombháton feküdt, melyről jobbra-balra szelíden ereszkedtek alá a vízmosásokkal átszelt s a sztyeppbe simuló lejtők. A vízmosásos lejtőket sűrű cserje nőtte be. Ezt a vidéket Verhnyeduvannaja-ligetnek hívták.

A nap mindjárt nagy erővel tűzött, és gyorsan a sztyepp fölé emelkedett. Ahogy Szerjozska körülnézett, majdnem az egész várost ott látta maga előtt festői összevisszaságban a dombok, völgyek között, helyenként – főleg a bányák körül emelkedő berendezéseknél, a kerületi végrehajtó bizottság és a Krasznodonugol Tröszt épületénél – sűrűn beépítve. A lejtők felső szegélyén már zölden ragyogtak a napban a fák lombjai, de a lejtők alján még hűvös reggeli árnyék rejtőzött. A napfényben csillogó sínek a messzeségben összefolyva eltűntek egy távoli domb mögött, mely fölött kerek, fehérlő füstoszlop szállt békésen az ég felé. A verhnyeduvannajai vasútállomás volt arrafelé.

És most a domb tetején, azon a ponton, ahol látszólag véget ért a kocsiút, sötét folt jelent meg. A folt gyorsan növekedett, s mint egy sötét szalag, egyre hosszabbra nyúlt. Pár perc múlva ez a szalag elvált a láthatártól, aztán elnyújtott, tömör, fekete oszlopként, fakóvörös porfelleget hagyva maga után, határozottan Szerjozska felé mozgott. Még mielőtt kivehette volna szemével, hogy mi is ez, a sztyeppet betöltő berregésből megértette, hogy motorkerékpár-osztag közeledik feléje.

Szerjozska az út menti árok bokrai közé vetette magát, és hason fekve várt. Negyedóra sem telt belé, és harsogó, mindinkább erősbödő zúgás lett úrrá az egész környéken. Szerjozska mellett – de a fiú csak felsőtestüket láthatta – német géppisztolyos motorkerékpárosok száguldottak el. Húsznál többen voltak. Piszkosszürke német egyenruha, ellenző nélküli sapka volt rajtuk, szemükön, homlokukon és orruk felső részén óriási, fekete, domború szemvédő, ami fantasztikus külsőt adott ezeknek a donyeci sztyepp kellős közepébe tört idegeneknek.

A szélső házakig mentek. Ott lefékeztek, leugrottak gépeikről és szétrajzottak. Három-négy ember a motorok mellett maradt. Tíz perc múlva a motorkerékpárosok megint felültek, és berobogtak a városba.

Szerjozska a házak mögötti lapályon szem elől tévesztette őket, de tudta, hogy ha a város központja, a park felé tartanak, akkor nem tűnhetnek el végképpen. Ezért szemmel tartotta a második vasúti átjárón levő s innen is jól látható emelkedést. Négy vagy öt motorkerékpáros legyező alakban tényleg feljutott az emelkedésre, de nem a park irányában, hanem a domb felé, ahol a kerületi végrehajtó bizottság és a „veszett földesúr” háza állott. Néhány perc múlva visszarobogtak az átjáróhoz, és Szerjozska a város szélén levő házak alatt megint megpillantotta a teljes osztagot, mely visszatért Verhnyeduvannajába. Szerjozska újra a bokrok közé vetette magát, és mindaddig nem emelte fel a fejét, míg az osztag el nem száguldott mellette.

Akkor átrohant a domb verhnyeduvannajai oldalára, melynek cserjéi és facsoportjai mögül szabadon áttekinthette az egész terepet. Néhány óra hosszat ott feküdt egy fa alatt. A nap, mely egyre magasabban emelkedett az égen, újra meg újra rátalált. Könyörtelenül tűzött, úgyhogy Szerjozska, árnyékot keresve, kénytelen volt egyik helyről a másikra bújni.

A bokrok körül méhek és darazsak röpdöstek, szaporán gyűjtögették a kései, júliusi virágok nektárját és azt az áttetsző, ragadós nedvet, mellyel a zöld leveli tetvek milliói maszatolják be a levelek alját. A lombokról és füvekről, melyek itt még buján zöldelltek, míg a sztyepp mélyén már fonnyadtak voltak, friss szagok áradtak szerteszét. Időnként gyönge szellő futott tova, és megremegtette a leveleket. Magasan, nagyon magasan kicsi, fodros bárányfelhők úsztak napsütötten az égen.

Szerjozska olyan fáradtságot érzett a tagjaiban, és ez úgy a szívére feküdt, hogy olykor azt is elfelejtette, voltaképpen miért fekszik a bokorban. Eszébe jutottak gyerekkora csöndes és tiszta gyönyörűségei, amikor szemét lehunyva hevert valahol a sztyepp füvén. A nap jobbról-balról, felülről akkor is így sütötte a testét, éppen így muzsikáltak a méhek és darazsak, éppen így érezte a forró fű szagát, a világ pedig ragyogott, meghitt volt, és végtelennek látszott. Mintha megint fülébe csengett volna a motorok zúgása, újra maga előtt látta a motorkerékpárosokat otromba szemvédőikkel, s bár fölötte továbbra is csöndesen ragyogott a kék ég, megértette, hogy ezek a csendes és tiszta gyerekkori érzések, ezek a felejthetetlen boldog percek soha-soha nem térnek vissza. És szíve hol édes-búsan összeszorult, hol meg egész lényét újra meg újra vad harci láz korbácsolta végig, kegyetlenül forrva, buzogva vérében.

A nap már túl volt a delelőn, amikor egy távoli dombon, az út mentén, megint előbukkant a fekete, óriási nyíl, és nyomában sűrű porfelhő gomolygott a láthatáron. Újra motorkerékpárosok, de most már megszámlálhatatlan sokaságban. Fekete gépek hosszú, végtelen sora. Utánuk autók. Száz meg ezer teherautóból álló oszlop, mely helyenként megszakadt, és közöttük parancsnokok személyautói haladtak. Egyre több és több gépkocsi gördült elő a domb mögül. A hosszú, vastag, zöld színű, napsütéstől szikrázó pikkelyeivel tekergő óriáskígyó egyre hosszabb és hosszabb lett. Feje már nem volt messze attól a helytől, ahol Szerjozska hason feküdt a bokorban, de a vége még mindig nem látszott. Vastag porfelhők úsztak az országút felett, és úgy tűnt, hogy a motorok bőgése szakadásig feszíti az ég és föld közötti levegőűrt.

A németek bevonultak Krasznodonba. És Szerjozska elsőnek látta meg őket.

Gyors, macskaszerű mozdulatokkal hol kúszva, hol nagyokat szökellve átfutott a kocsiúton, majd átvágott a vasúti síneken, berohant a patak völgyébe, aztán a magaslatnak arra az oldalára került, ahol már nem láthatták meg a vasúti töltés mentén haladó német menetoszlopból.

Szerjozska azért gondolta ki ezt a manővert, hogy még a németek előtt érjen a városba, ahol a lehető legjobb megfigyelőpontot akarta elfoglalni, mégpedig a Gorkij Iskola tetejét a városi parkban.

Átvágva a kimerített bánya melletti puszta téren, abba az utcába tartott, mely a várostól elkülönülve, a park mögött húzódott, és ősidők óta megőrizte eredeti képét. A nép egyszerűen „Fás”-nak nevezte.

Itt aztán olyan látvány tárult eléje, mely őszintén ámulatba ejtette, és megállásra kényszerítette. Zajtalanul osont a kerítések mellett, amelyek mögött zöldellő kiskertek rejtőztek, és az egyik ilyen kertben meglátta azt a lányt, akivel a sors tegnapelőtt éjszaka a tehergépkocsin összehozta.

A lány csíkos plédet terített le az akácok alatt, feje alá kispárnát tett. Most ott feküdt, öt lépésre a kerítéstől, arccal Szerjozsa felé. Barnára égett, papucsos lábát keresztbe vetette, és tekintet nélkül a körülötte zajló eseményekre, könyvet olvasott. Két vastag, aranyszín hajfonata közül az egyik szabadon esett a párnára, és beárnyékolta lesült arcát. Szempillái feketék voltak, húsos felsőajkát önérzetesen magasra tartotta. Igen, abban az időben, amikor ezer és ezer gép benzinbűzzel és harsogó zakatolással töltötte be az ég és föld közti végtelenséget, amikor egy teljes német hadsereg áramlott Krasznodon városa felé, ez a lány a kiskertben kiterített plédjén feküdt, s könyvet olvasott, melyet nyugodtan tartott lebarnult, aranypihés kezében.

Szerjozsa visszafojtotta ziháló lélegzetét, két kezével a kerítésbe fogózkodott, és pár percig boldogan és kábultan nézte a lányt. Volt ebben a lányban – aki a világ legszörnyűbb pillanatában könyvet olvasott egy kiskertben – valami gyermeki és romlatlan, mint amilyen gyermeki és szép maga az élet is.

A következő pillanatban Szerjozsa kétségbeesett elszántsággal átvetette magát a kerítésen, és a lány előtt termett. A lány letette a könyvet, és sötét szempillás tekintete nyugodtan, csodálkozva, de örömmel szegeződött Szerjozsára.

Azon az éjszakán, amikor Marija Andrejevna Borc a Belovodszk kerületből hozta a tanulókat, a Borc család – azaz Marija Andrejevna, férje, idősebb lánya, Valja és a fiatalabb, Luszja – le sem hunyta a szemét.

A villanytelep, mely árammal látta el a várost, már tizenhetedike óta nem dolgozott, így hát petróleumlámpa fényénél ültek az asztal körül, mintha vendégségben lennének. Azok a hírek, amiket egymással közöltek, egyszerűek voltak, de olyan szörnyűek, hogy lehetetlenség volt fennhangon beszélni róluk ebben a végtelen csöndben, mely a házra, utcára, az egész városra ráfeküdt. Elutazni már késő volt, maradni – iszonyatos. Valamennyien érezték, még Luszja is, akinek varkocsai éppoly aranyszínűek, de kissé világosabb fényűek voltak, mint nővéréé, sápadt kis arcában pedig nagy, komoly szempár borongott. Még ez a kislány is sejtette, hogy valami szörnyű, jóvátehetetlen történt, amit sem ésszel, sem érzéssel nem lehet felfogni.

Az apa szomorú látványt nyújtott. Olcsó dohányából egyre sodorgatta a cigarettákat és dohányzott. A gyerekek most nehezen tudták maguk elé képzelni azt az időt, amikor apjuk még a család erőtől duzzadó támasza, védelmezője volt. Ott ült cingáran, összeesve. Szeme mindig gyönge volt, de az utóbbi időben már majdnem megvakult, és nehezen készült fel az órákra. Ő is, mint Marija Andrejevna, irodalomtanár volt, a gyerekek füzeteit azonban mind gyakrabban a felesége nézte át. A petróleumlámpa fénye mellett semmit sem látott, egyiptomi vágású szeme mozdulatlanul meredt maga elé.

Minden megszokott és meghitt volt itt, és mégis minden megváltozott. Az ebédlőasztal virágos terítővel letakarva, a zongora, melyen Valja naponta gyakorolta kis dalait, az üvegajtós almárium, melyben egyszerű, ízléses porcelán edények voltak szép, szimmetrikus rendben elhelyezve, a nyitott könyvszekrény teli könyvekkel – mind-mind a régi rendben, s mindez mégis oly idegen. Valja számos tisztelője úgy nyilatkozott, hogy Borcék háza lakályos és regényes, és Valja tudta, hogy ő az, aki romantikussá teszi a házat és mindazt, ami körülveszi. Most mindez megfakult.

Rettenetes lett volna most elfújni a lámpát és lefeküdni, egyedül maradni gondolataikkal és érzéseikkel. Ezért ültek szótlanul hajnalhasadásig. Csak az óra ketyegett. Amikor meghallották, hogy a szomszédok már vizet eresztenek a házzal rézsút szemben levő víztorony tartályából, eloltották a lámpát, felnyitották az ablaktáblákat, Valja szándékosan nagy zajt csapva levetkőzött, lefeküdt, és a fejére húzta a takarót. Hamarosan elaludt. Luszja követte példáját. De sem Marija Andrejevna, sem a férje nem feküdtek le.

Valja arra ébredt, hogy szülei az ebédlőben teáscsészékkel zörögnek. Marija Andrejevna mégis begyújtotta a szamovárt. A nap besütött az ablakon. Valja hirtelen undorral emlékezett vissza az elmúlt éjszakai üldögélésre. Megalázó és rettenetes ennyire megrémülni.

Végre is mi köze a németekhez? Megvan a saját lelki élete. Akinek jólesik, csak gyötrődjék a várakozástól és iszonyattól, ő erre nem hajlandó, nem!

Nagy gyönyörűséggel hajat mosott meleg vízzel és megteázott. Aztán kivette a könyvszekrényből Stevenson egyik kötetét, a „Kincses sziget”-et és a „Catrioná”-t, leterítette plédjét a kerti akácok alatt, és belemerült az olvasásba.

Körülötte csöndes volt minden. Napsugár táncolt a kissé elhanyagolt virágágyakon és a gyepen. Egy virágon barna pillangó ült, és hol megemelte, hol lebocsátotta szárnyát. Sötét, szőrös darazsak, hasukon széles fehér sávval, édesen duruzsolva szálltak virágról virágra. A vén, terebélyes, ágas-bogas akácfa hűs árnyékot vetett, a lombokon át, melyek helyenként már sárgállottak, az ég tengerszín kékje derengett.

Ez a nagyszerű világ, kék egével, arany napjával, zöldellő lombjaival, darazsaival és pillangóival csodálatosan együvé nőtt egy másik, könyvbeli világgal, mely kigondolt kalandokkal, vadregényes természettel, vakmerő, fennkölt, tiszta barátságú, tiszta szerelmű emberekkel volt tele.

Valja időről időre letette a könyvet, és ábrándozva, hosszan elnézett az akáclombokon át az égbe. Miről ábrándozott? Maga sem tudta. De istenem, már az is gyönyörűség, nyitott könyvvel a kézben feküdni ebben a csodaszép kertben!

„Valószínű, hogy mindenki elutazott már – Valja iskolatársaira gondolt -, Oleg alighanem szintén elment.” Valja barátkozott Oleggel, szüleik is jóban voltak. „Igen, a kis Valjáról mindenki elfeledkezett. Oleg elutazott. Sztyopka meg nem mutatkozik. Szép kis barát! »Esküszöm!« A szószátyár! De teszem, az a fiú, aki akkor felugrott a teherautóra, hogy is hívják … Szergej Tyulenyin … Szerjozsa Tyulenyin … igen, ha az a fiú egyszer szavát adja, akkor minden bizonnyal állja is …”

Már Catriona szerepébe képzelte magát, a nemes, az elvarázsolt sziget vakmerő hőse pedig ahhoz a legényhez hasonlított, aki éjjel felugrott a teherautóra. Megérezte, hogy a fiú haja kemény, és szerette volna megsimogatni. „Miféle fiú is az olyan, akinek puha a haja, akár a lányoké; a fiú haja legyen vastag szálú … Jaj, csak soha ne jönnének ide ezek a németek!” – töprengett szomorúan Valja. Aztán megint belemerült a könyv képzelt világába a napsütésben fürdő kis kertben, melyben földszínű, bozontos darazsak zümmögtek, és barna pillangók röpködtek a virágok között.

Így töltötte el az egész napot, és másnap reggel megint csak fogta a plédjét, párnáját, Stevensonját, és kiment a kertbe. Így él majd ezután, itt a kertben, az akácfa alatt, történjék bármi a világon! …

De ezt az életmódot Valja szülei sajnos nem folytathatták. Marija Andrejevna nem bírta idegekkel. Hangos, egészséges, mozgékony asszony volt, élettől duzzadó szájú, erős fogú, kemény hangú. Nem, lehetetlen így élni! A tükör előtt rendbe hozta magát, és elment Kosevojékhoz megtudni, otthon vannak-e vagy elutaztak.

Kosevoj ék a Szadovaja utcában laktak. Az utca a park főbejáratára nyílt. A lakás, mely egy műkőből épített ház felét foglalta el, Nyikolaj Nyikolajevics Korosztyilové, Oleg nagybátyjáé, más néven Kolja bácsié volt, melyet a Krasznodonugol Tröszt utalt ki számára. A ház másik felében egy tanár lakott családjával, aki ugyanabban az iskolában tanított, ahol Marija Andrejevna.

A Szadovaja felől fejszecsapások egyhangú zaja hallatszott, és Marija Andrejevnának úgy tetszett, hogy ez a zaj Kosevojék udvarából származik. A szíve megdobbant, és mielőtt benyitott volna az udvarba, körülnézett, nem látja-e valaki – mintha valami veszedelmes vagy tilos dologban járna.

A tornác alatt bozontos fekete kutya hevert, a hőségtől kilógó piros nyelvvel. Marija Andrejevna közeledtére felemelte a fejét, de megismerte, és bűnbánóan nézett rá: „Bocsánat, de a melegtől annyi erőm sincs, hogy megcsóváljam a farkam!” – és megint lehajtotta a fejét.

Vera Vasziljevna nagyanyó, sovány, szikár, erős kezű öregasszony, fát hasogatott az udvaron. Hosszú, csontos kezével magasra emelte a fejszét, és olyan erővel vágta le, hogy a levegő fütyülve szakadt ki a melléből. Nyilvánvaló, hogy még nem panaszkodhatott derékfájásra, de lehetséges, hogy úgy gondolta, hogy a kutyaharapást szőrivel gyógyítják. Arca sötét, sovány, napsütötte volt, orra vékony, remegő orrcimpákkal. Arcéle Marija Andrejevnát mindig is Dante Alighierire emlékeztette, akinek arcképét az „Isteni színjáték” egyik forradalom előtti, több kötetes kiadásában látta. Őszülő gesztenyebarna haja hullámos gyűrűkkel övezte sötét bőrű arcát, és a vállát verte. Nagyanyó rendszerint vékony szarukeretes pápaszemet viselt, olyan régen szerezte, hogy szára az idők során eltörött, s most fekete cérna helyettesítette. Ebben a pillanatban nem volt rajta szemüveg.

Az öregasszony különös, megsokszorozott energiával dolgozott; a hasábok nagy robajjal repültek szerteszét. Arca, egész alakja körülbelül ezt fejezte ki: „A fene törje ki a németeket, és ti is menjetek a pokol fenekére valamennyien, ha féltek a németektől! Én inkább fát fogok hasogatni … Trah! … Trah! … És csak hadd repüljön a forgács, ezt is megeheti a fene, repüljön százfelé! Igen, inkább ezekkel a hasábokkal veszkődöm, semhogy olyan megalázó helyzetbe kerüljek, mint ti. És ha meg van írva, hogy elpusztuljak, akkor csak vigyen el engem is az ördög, öreg vagyok, nem félek a haláltól … Trah … Trah …”

Vera nagyanyó bevágta a fejszét az ágas-bogas fatönkbe, aztán tönköstől felemelte, és úgy csapta a földhöz, hogy a fa nyomban kettéhasadt, egyik fele majdhogy le nem verte a lábáról Marija Andrejevnát.

A nagyanyó közben észrevette Marija Andrejevnát. Hunyorgatva ránézett, megismerte. Eldobta a fejszét, és olyan hangosan szólalt meg, hogy az egész utca meghallhatta.

– A, Marija Andrejevna! Derék, okos dolog, hogy eljött, hogy nem hagyja el magát. Az én Lénám meg harmadnapja egyebet sem tesz, mint telesírja a párnát, akár egy anyátlan malac. Mondom neki: „Honnan veszed ezt a sok könnyet?” Jöjjön be, legyen olyan szíves …

Hangos beszéde megijesztette, de egyben fel is bátorította Marija Andrejevnát – maga is híve volt a hangos beszédnek.

De azért csöndesen, félve kérdezte meg:

– Elutaztak? – és a szomszédok lakására mutatott.

– Ő maga elutazott, de a családja itt van, és szintén bőg … Nem enne velem? Nagyon finom borscsot főztem, de senki sem akar hozzányúlni.

Vera nagyanyó, ez az egykori zsellérlány, mint mindig, most is a helyzet magaslatán állt. Poltavai származású falusi asztalos gyermeke volt. Férje kijevi születésű Putyilov-gyári munkás, aki az első világháborúból súlyos sérülésekkel jött vissza, és falujukban telepedett le. Férjhez menvén, Vera nagyanyó a maga útját járta, a falu képviselője lett, dolgozott a szegényparaszt bizottságban, aztán egy kórházban vállalt munkát. Nem törte le férje halála se, sőt még önállóbbá tette. Most, persze, már nem dolgozott. Nyugdíjából élt. De ha kellett, felemelte hangját, amelyre mindig hallgattak. Vera nagyanyó már vagy tizenkét esztendeje volt párttag.

Jelena Nyikolajevna, Oleg anyja arcát párnájába rejtve, ágyán feküdt. Virágos mintájú ruhája összegyűrve, lába meztelen, és dús, világosszőke haja, mely rendes körülmények között nagy és ábrándos koszorúban övezte fejét, most leomlott, s szinte bokáig beborította kicsi, formás, erős és fiatal, szép asszonyi termetét.

Amikor Vera nagyanyó és Marija Andrejevna beléptek a szobába, Jelena Nyikolajevna felemelte sírástól dagadt, kissé csontos arcát, melyben jóságos, okos szempár szomorkodott. Felkiáltott, odarohant Marija Andrejevnához, és átölelte. Átölelték, szorongatták, megcsókolták egymást, sírva fakadtak, és elnevették magukat. Mindketten boldogok voltak, hogy ezekben a szörnyű napokban ilyen közel kerültek egymáshoz, megérthették egymást, és osztozhattak közös, nagy bánatukban. Sírtak és nevettek, míg Vera nagyanyó csípőre tett kézzel csóválta göndör Dante-fejét, és egyre ismételgette:

– Buták, egyszerűen buták! Hol sírnak, hol meg nevetnek. Nevetni igazán nincs min, sírni pedig ráérünk még …

Ebben a pillanatban az utca felől szokatlan lárma ért az asszonyokhoz: száz és száz motor egyre erősödő zakatolása, melyet ugyancsak fokozódó vad csaholás kísért, mintha a város valamennyi kutyája megveszett volna.

Jelena Nyikolajevna és Marija Andrejevna elengedték egymást. Vera nagyanyó is csüggedten lebocsátotta a kezét, és barna, sovány arca elsápadt. Pár pillanatig így álltak, és nem mertek számot adni egymásnak arról, miféle zaj ez, bár tudták, hogy mi … Aztán mindhárman kirohantak. Előbb Vera nagyanyó, utána Marija Andrejevna, aztán Jelena Nyikolajevna. Kiszaladtak a kiskertbe, és minden előzetes megállapodás nélkül, ösztönszerűen megértve, mit kell tenniök: nem a kerítéshez, hanem a virágágyak és napraforgók között a kerítés mögé ültetett jázminbokrokhoz futottak.

A számtalan gép fokozódó dübörgése az alsó városból jött feléjük. A kerekek már valahol a második vasúti átjáró fapadlóján zakatoltak, de nem lehetett odalátni. Most szürke, nyitott személyautó fordult be az utca végéről, és napsütéstől szikrázó üveggel, lassú ütemben hajtott végig az utcán, éppen a jázminbokrok mögött álló asszonyok előtt. A gépben egyenes tartással, szigorúan mozdulatlan katonák ültek szürke egyenruhában és magas tányérsapkában.

Az elsőt több személyautó követte. A vasúti átjáró felől lehajtottak a köves útra, és nyugodt ütemben gördültek sorjában ide a park felé.

Jelena Nyikolajevna, szemét le nem véve a gépekről, apró és ízületekben kissé duzzadt ujjainak hirtelen, görcsös mozdulatával megfogta előbb egyik, aztán másik hajfonatát, és feje köré kezdte csavarni. Sietve és teljesen gépiesen tette ezt, aztán felfedezte, hogy nincs nála hajtű, mindkét kezével fejéhez szorítva hajfonatát, állt ott, és nézte a gépkocsikat.

De Marija Andrejevna halkan felsikoltott, aztán kiszaladt a jázminbokrokból, és futva nem a kerítés, hanem a ház felé tartott. A szomszédok lakása felől megkerülte a házat, és a másik kapun kiszaladt az utcára. Ez azzal az utcával haladt párhuzamosan, amelyen a németek vonultak. Az utca néptelen volt, és Marija Andrejevna egyenesen hazaszaladt.

– Bocsáss meg, de nincs erőm jobban előkészíteni a dolgot … Szedd össze magad … Azonnal el kell rejtőznöd … A németek minden pillanatban az utcánkban lehetnek – mondta Marija Andrejevna a férjének.

Az asszony lihegett, szívéhez szorította a kezét, s mint minden egészséges embernek, nagyon szép volt a futástól kipirult arca, és izgatott külsejének szépsége merő ellentétben állt azzal a rettenetes dologgal, amelyről beszélt.

– Németek? – kérdezte olyan iszonyattal Luszja, hogy hangja egészen elvesztette gyerek jellegét. Marija Andrejevna elhallgatott, és tehetetlenül nézett a lányára, aztán maga köré.

– Valja hol van? – kérdezte.

Marija Andrejevna férje sápadtan állt és hallgatott.

– Megmondom. Mindent láttam – szólt most szokatlanul csendesen és komolyan Luszja. – Valja olvasott a kertben, aztán valamilyen felnőtt fiú ugrott be hozzá a kerítésen át. Valja felült, beszélgettek, aztán felugrott, és mindketten átmásztak a kerítésen, és elfutottak valahová.

– Hová futottak? – kérdezte megcsukló hangon Marija Andrejevna.

– A park felé … A pléd, a párna és a könyv ottmaradt a kertben. Azt gondoltam, hogy mindjárt visszajön, azért ottmaradtam, hogy vigyázzak a dolgokra, de Valja nem jött vissza, és behoztam mindent.

– Uramisten… – mondta Marija Andrejevna, és elterült a padlón.

SaLa

Kérjük, anyagilag támogassa  a Bal-Rad-ot! – a  blog nyitóoldalának jobb felső sarkában látható PayPal - A biztonságosabb és egyszerűbb online fizetési mód!  piktogrammra kattintva Pay-Pal-on 

-vagy közvetlen postai úton:

Szabó Péter 2747 Törtel, Petőfi-ut. 12.

HA LEHET…- NE BORÍTÉKBAN, MERT AZ MOSTANSÁG ELVÉSZ!

A beérkező adományokról olvasóinkat a “Köszönjük”– rovatban tájékoztatjuk! balrad.ru/koszonet

Ha tetszett ez a cikk, ha egyetértesz a balrad.ru-val, oszd meg Facebookon, Twitteren, VKontakton – meg ahol csak lehetőséged van rá! De legalább LÁJKOLD! – hiszen azzal is tudsz segíteni!

A szocializmus építése a Szovjetunióban

Az áttérés a „mindenki képességei szerint, mindenkinek szükségletei szerint” kommunista elvre.

A szocializmus építése a Szovjetunióban

(idézet: Politikai gazdaságtan tankönyv – SZIKRA)

 

Az áttérés a „mindenki képességei szerint, mindenkinek szükségletei szerint” kommunista elvre. A „mindenki képességei szerint, mindenkinek szükségletei szerint” kommunista elv megvalósításának előfeltételei fokozatosan, abban a mértékben érlelődnek meg, ahogyan a termelés növekszik, és ezen az alapon létrejön a fogyasztási cikkek bősége, ahogyan az egységes kommunista tulajdon uralma megvalósul, s a társadalom tagjainak műveltsége és öntudata a kommunizmusnak megfelelő színvonalra emelkedik. A kommunista elv azt jelenti, hogy a kommunizmusban mindenki képességei szerint fog dolgozni, és mindenki megkapja azokat a fogyasztási cikkeket, amelyekre egy kulturálisan fejlett embernek szüksége van.

A kommunizmus felső fokának előfeltételei úgy jönnek létre, hogy a szocialista állam a lehető legteljesebb mértékben felhasználja a szocializmus gazdasági törvényeit. A szocializmus gazdasági alaptörvényéből fakadó követelményeknek megfelelően állandóan, gyors ütemben fejlődik a szocialista termelés és növekszik a nép jóléteEgyre nagyobb szerephez jut a népgazdaság tervszerű fejlődésének törvénye, egyre tökéletesednek a szocialista tervezés módszerei. A hosszabb időszakra szóló népgazdasági tervek konkrétan meghatározzák a kommunizmus anyagi-termelési bázisának megteremtéséhez vezető utakat.

A kommunizmus felépítésének döntő feltétele, hogy a népgazdaság minden ágában állandóan emelkedjen a munka termelékenysége. „A kommunizmus — írta Lenin — a kapitalizmussal szemben az önkéntes, a tudatos, az egyesült, a legfejlettebb technikát felhasználó munkások magasabbfokú munkatermelékenységét jelenti”.: Lenin. A nagy kezdeményezés. Lásd Lenin Művei. 29. köt. Szikra 1953. 435. old.*

A munkatermelékenység emelésének fő eszközei: az élenjáró technika erőteljes fejlesztése és széleskörű alkalmazása a termelésben, valamennyi termelési folyamat teljes gépesítése és automatizálása, a munkaszervezés további javítása, a munkaerő tervszerű és lehető legésszerűbb felhasználása nemcsak az egyes vállalatokon belül, hanem az egész népgazdaságra kiterjedő méretekben.

A munkatermelékenység állandó emelkedésének és a társadalmi vagyon nagyarányú növelésének biztosítása céljából a szocializmusból a kommunizmusba való átmenet időszakában messzemenően fel kell használni a népgazdaság terv szerinti irányításának az értéktörvény létezésével összefüggő olyan közgazdasági eszközeit, mint a pénz, a hitel, a kereskedelem, az önálló elszámolás. A dolgozók anyagi és kulturális színvonalának állandó emelkedése a munka szerinti elosztás gazdasági törvényének következetes alkalmazása alapján valósul meg. A munka termelékenységének fokozódásával együtt jár az iparcikkek és a mezőgazdasági termékek árának leszállítása. Szüntelenül emelkedik a munkások és alkalmazottak reálbére, egyre nő a kolhozparasztok jövedelme. A dolgozók egyre többet költhetnek élelmiszerre, ruházkodásra, háztartási cikkek beszerzésére stb. A kommunizmusba való átmenethez szükséges előfeltételek megteremtése szempontjából óriási jelentőségű annak a programnak sikeres megvalósulása, amelyet a Kommunista Párt és a szovjet állam a közszükségleti cikkek termelésének nagyarányú növelése érdekében kitűzött.

Az emberiség történetében először került napirendre az a hatalmas feladat, hogy el kell érni az ember élelmiszerszükségleteinek a tudomány követelményeivel összhangban álló mindenoldalú kielégítését. „Feladatunknak kell tekintenünk — mondotta N. Sz. Hruscsov —, hogy elérjük az élelmiszerek fogyasztásának olyan színvonalát, amely az egészséges ember mindenoldalú, harmonikus fejlődéséhez szükséges, tudományosan megalapozott élelmezési normákból indul ki”.: N. Sz. Hruscsov. A Szovjetunió mezőgazdaságának továbbfejlesztését szolgáló intézkedésekről. Az SZKP Központi Bizottságának 1953. szeptember 3-i teljes ülésén mondott előadói beszéd. Szikra 1953. 9—10. old.*

Az anyagi javak termelésének nagyarányú növelése következtében a munkások és alkalmazottak munkabérének és a kolhozparasztok jövedelmének színvonala biztosítja a dolgozók növekvő anyagi és kulturális szükségleteinek egyre teljesebb kielégítését. A termékbőség növekedésének arányában létrejönnek majd a munka szerinti elosztásról a szükségletek szerinti elosztásra való áttérés előfeltételei. Ezzel kapcsolatban nagy jelentősége van a kereskedelem erőteljes továbbfejlesztésének. A kereskedelem a szocializmusból a kommunizmusba való fokozatos átmenet egész időszakában változatlanul a fogyasztási cikkek elosztásának fő formája. A szovjet kereskedelem tökéletesítése előkészíti azt a szerteágazó apparátust, amelyet a kommunizmus felső fokán a termékeknek szükségletek szerinti közvetlen, áru- és pénzforgalom nélkül történő elosztására fognak felhasználni.

Ami a társadalom tagjainak különféle egyéni szükségleteit illeti, ezek sokoldalú kielégítését a kommunizmus részint az egyéni tulajdonba kerülő fogyasztási és háztartási cikkek mennyiségének növelése útján, részint a szükséglet-kielégítés társadalmi formáinak (a kulturális és szociális intézményeknek, a lakásügynek, a szanatóriumok, színházak hálózatának stb.) fejlesztése útján fogja kielégíteni.

A kommunizmusba való átmenetet nem szabad úgy elképzelni, hogy egy csapásra valósul meg. Az átmenet fokozatosan, a szocializmus alapjainak általános fejlesztése révén megy végbe. Az a törvény, amely szerint az átmenet a társadalom régi minőségi állapotából az új minőségi állapotba kirobbanás útján megy végbe, feltétlenül kötelező az ellenséges osztályokra tagolt társadalomra, de egyáltalán nem kötelező az ellenséges osztályok nélküli társadalomra, amilyen a szocialista társadalom. A kommunizmus anyagi és kulturális előfeltételei annak arányában jönnek létre, ahogyan kibontakoznak a szocialista társadalom termelőerői, gyarapszik a gazdagsága, fejlődik a kultúrája, megszilárdul a termelőeszközök társadalmi tulajdona és növekedik a termelőeszközök mennyisége, s ahogyan a tömegek kommunista nevelése megvalósul.

Ez nem azt jelenti, hogy a társadalomnak a kommunizmus útján történő fejlődése belső ellentmondások nélkül megy majd végbe. De ezek az ellentmondások, mint már mondottuk, nem antagonisztikus jellegűek. A Kommunista Párt és a szovjet állam a társadalom gazdasági fejlődéstörvényeinek ismeretében és azokra támaszkodva, idejében észre veheti a keletkező ellentmondásokat, és megteheti a szükséges lépéseket kiküszöbölésükre. Így például a fogyasztási cikkek termelésének nagyarányú fellendítése érdekében hozott intézkedéseknek az a céljuk, hogy kiküszöböljék a mezőgazdaságnak és a könnyűiparnak a nép növekvő szükségletei mögötti elmaradásával kapcsolatban keletkezett ellentmondásokat. A kolhozok és a kolhozparasztok gazdasági ösztönzését szolgáló intézkedések nyomán megszűnik a kolhoztermelés elmaradása.

A szocializmusból a kommunizmusba való fokozatos átmenet nem zárja ki a forradalmi ugrásokat a technika, a gazdaság, a tudomány és a kultúra fejlődésében. Például új energiaforrások, új nyersanyagfajták felfedezése, új technikai feltalálásoknak a termelésben való alkalmazása igazi technikai forradalomra vezet. A társadalmi tulajdon két formájáról a termelőeszközök egységes kommunista tulajdonára való áttérés, a munka szerinti elosztás szocialista elvéről a szükségletek szerinti elosztás kommunista elvére való áttérés óriási minőségi változásokat jelent majd a gazdaságban és a társadalom egész életében.

A Szovjetunió a világ első országa, amely felépítette a szocializmust, és most sikeresen építi a kommunizmust. Elkerülhetetlenül a kommunizmushoz vezet az egész emberiség fejlődése. Lenin a kommunizmus építésének távlatait vázolva a következőket mondta: „ha majd Oroszországot a villanytelepek és hatalmas technikai berendezések sűrű hálózata fogja borítani, akkor kommunista gazdasági építésünk példakép lesz az eljövendő szocialista Európa és Ázsia számára”.: Lenin. Beszámoló a Népbiztosok Tanácsának tevékenységéről a VIII. Összoroszországi Szovjetkongresszuson. Lásd Lenin Művei. 31. köt. Szikra 1951. 535. old.*

A kommunizmus felső foka felé haladó Szovjetunió hatalmas vonzási központ, az egész szocialista tábor elismert vezetője a nemzetközi küzdőtéren. A szovjet nép nagy példája az egész világ népeinek megmutatja az utat, amelyen haladva megszabadulhat a tőkés rabszolgaságtól s annak elkerülhetetlen velejáróitól — a kizsákmányolástól, a munkanélküliségtől, a válságoktól és a háborúktól.

Rövid összefoglalás

  1. A szocializmus és a kommunizmus a kommunista társadalmi alakulat két fejlődési foka. A kommunizmus ennek az alakulatnak felső foka, amelyet az jellemez, hogy a termelőerők fejlettségi színvonala magasabb, mint a szocializmusban, a termelőeszközök egységes kommunista köztulajdonban vannak, nincsenek osztályok és osztálykülönbségek, nincsenek lényeges különbségek a város és a falu, a fizikai és a szellemi munka között. A kommunizmusban a munka a puszta megélhetés eszközéből az emberek legfőbb életszükségletévé válik. Az óriási mértékben megnövekedett termelőerők és a társadalmi munka óriási mértékben fokozódott termelékenysége alapján bekövetkezik a fogyasztási cikkek bősége, és megvalósul a társadalom áttérése a „mindenki képességei szerint, mindenkinek szükségletei szerint” kommunista elvre.
  2. A kommunizmusba való átmenet előkészítése érdekében meg kell teremteni a kommunizmus anyagi-termelési bázisát, amely biztosítani tudja a fogyasztási cikkek bőségét; meg kell szüntetni a város és a falu közötti lényeges különbséget, mégpedig a termelőeszközök egységes kommunista tulajdonának megteremtése alapján, ami megköveteli, hogy a népgazdaságban, különösen a mezőgazdaságban egyre nagyobb szerep jusson a termelőeszközök állami köztulajdonának, s hogy erősödjön a mezőgazdasági artel közös gazdasága; el kell érni a társadalom olyan kulturális fejlődését, hogy megszűnjön a szellemi és a fizikai munka közötti lényeges különbség, s műveltsége és műszaki ismeretei tekintetében minden dolgozó a mérnökök, technikusok és agronómusok színvonalára emelkedjen.
  3. A szocializmusból a kommunizmusba váló fokozatos átmenet, amely a Szovjetunióban a sikeres megvalósulás útján van, a gazdasági fejlődés objektív törvényeinek ismeretére és felhasználására támaszkodó Kommunista Párt és szovjet állam vezette dolgozók milliós tömegeinek műve. A kommunizmus felső fokának eléréséhez szükséges előfeltételek megteremtésének útjai a következők: a szocialista tulajdon erősítése és továbbfejlesztése, a társadalmi munka termelékenységének fokozása, a szocializmus gazdasági alaptörvényének, a népgazdaság tervszerű fejlődése törvényének, a munka szerinti elosztás törvényének, az értéktörvénynek és a szocializmus szakaszában ható más gazdasági törvényeknek következetes érvényesítése. A szocialista társadalomban a termelés, a munkához való viszony, a társadalmi tulajdonhoz való viszony és az emberek egymáshoz való viszonya terén megvannak a kommunizmus hajtásai. A kommunizmus építése az emberek tudatából még ki nem veszett kapitalista csökevények ellen folytatott erőteljes harcban valósul meg. E csökevények leküzdésében óriási jelentősége van a dolgozók kommunista nevelésének. A kommunizmus második szakaszába való belépés és az elosztás kommunista elvére váló áttérés fokozatosan, a fogyasztási cikkek bőségének növekedése arányában valósul majd meg.
  4. A Szovjetunió vezette szocialista táborhoz tartozó országok kölcsönös együttműködésének és testvéri barátságának messzemenő erősítése döntő előfeltétele a Szovjetunióban a kommunizmus, a népi demokratikus országokban pedig a szocializmus sikeres építésének. A Szovjetunióban folyó kommunista építésnek óriási nemzetközi jelentősége van. A szovjet népnek a kommunizmushoz vezető úton megtett minden újabb lépése egyre kézzelfoghatóbban bizonyítja a szocializmus fölényét a kapitalizmussal szemben, és a világ minden országának dolgozóit meggyőzi arról, hogy a történelem a kapitalizmust pusztulásra ítélte, s a kommunizmus diadalt arat.

SaLa

Kérjük, anyagilag támogassa  a Bal-Rad-ot! – a  blog nyitóoldalának jobb felső sarkában látható PayPal - A biztonságosabb és egyszerűbb online fizetési mód!  piktogrammra kattintva Pay-Pal-on 

-vagy közvetlen postai úton:

Szabó Péter 2747 Törtel, Petőfi-ut. 12.

HA LEHET…- NE BORÍTÉKBAN, MERT AZ MOSTANSÁG ELVÉSZ!

A beérkező adományokról olvasóinkat a “Köszönjük”– rovatban tájékoztatjuk! balrad.ru/koszonet

Ha tetszett ez a cikk, ha egyetértesz a balrad.ru-val, oszd meg Facebookon, Twitteren, VKontakton – meg ahol csak lehetőséged van rá! De legalább LÁJKOLD! – hiszen azzal is tudsz segíteni!

Az ifjú gárda

Alekszandr Fagyejev

Első rész

15.

Aznap, mikor otthagyta Oszmuhinékat, Matvej Sulga felment Krasznodon „Galambos” nevű külvárosába. A régi partizánidőkből való cimborájához, Ivan Kondratovics Gnatyenkóhoz vitte az útja.

Ez a külváros, mint Krasznodon sok más kerülete ebben az időben, más típusházakkal volt beépítve, de Matvej Kosztyijevics tudta, hogy Kondratovics kis faházban lakik, azoknak az ősi kalyibáknak egyikében, melyek miatt „Galambos”-nak, jobban mondva „Galambdúc”-nak nevezték az egész városnegyedet.

Kopogtatott az ablakon, mire egy cigányasszonyhoz hasonló, elég fiatal, de puffadt arcú és lompos, bár nem szegényesen öltözött nő jelent meg az ajtóban. Kosztyijevics azt mondta, hogy errefelé járván beszélni szeretne Ivan Kondratoviccsal – kéri az öreget, jöjjön ki hozzá az utcára, ha megteheti.

És e mögött a házikó mögött, kinn a sztyeppen találkozott össze Matvej Sulga és Ivan Gnatyenko. Egy kis mélyedésbe húzódtak, hogy ne legyenek szem előtt, s közben szakadatlanul dörgött a távoli ágyúszó.

Ivan Gnatyenko – vagy egyszerűen Kondratovics – régi bányásznemzedék sarja volt, amely teljes joggal tekintette magát a donyeci bányák alapítójának. Nagyapja, apja Ukrajnából származott ide, maga Kondratovics is isten kegyelméből való törzsökös vájárfajta. Ez a bányásznép építette fel a Donyec-medencét. Féltve őrizte s ápolta a bányászbecsületet és bányászhagyományt- ez a bányászgárda törte a nyakát 1918-1919-ben a német intervenciósoknak és a fehér ellenforradalmároknak.

Ez a Kondratovics volt az, aki igazgatójával, Andrej Valkóval és Grigorij Iljics Sevcovval együtt felrobbantotta az 1. számú bányát.

A lankás sztyeppen az alkonyodó nap sugaraiban folyt Matvej Kosztyijevics és Kondratovics beszélgetése.

– Gondolod-e, Kondratovics, miért kerestelek?

– Nem tudom, de ki tudom találni, Matvej Kosztyijevics – mondta Kondratovics szomorúan, és elkerülte Sulga szemét.

Friss szellő fújdogált a sztyeppről, és meglebegtette Gnatyenko vén, öröklött kabátját, mely, mint egy keresztfán, úgy lógott öreg, kiaszott testén.

– Engem hagytak itt munkára, pontosan, mint tizennyolcban. Ezért jöttem hozzád – folytatta Kosztyijevics.

– Testem-lelkem a tied, tudod, Matvej Kosztyijevics – mondta mély, rekedt hangon Kondratovics, és továbbra se tekintett Sulgára. – De a házamba nem fogadhatlak be.

Olyan váratlan és lehetetlen volt, amit Kondratovics mondott, hogy Matvej Kosztyijevics elképedt, nem tudta, mit válaszoljon és hallgatott. Hallgatott Kondratovics is.

– Jól értettelek, Kondratovics? Megtagadod, hogy a házadba fogadj? – kérdezte Sulga hirtelen, tiszta orosz nyelvre térve át. Csendesen beszélt, és félt az öregre nézni.

– Nem tagadom meg, csak nem tehetem – válaszolt szomorúan az öreg.

Egy darabig úgy beszélgettek, hogy nem néztek egymásra.

– Hiszen… beleegyeztél! – mondta Kosztyijevics, akinek a szívét düh öntötte el.

Az öreg lehajtotta fejét.

– Tudtad, hogy mihez adtad beleegyezésedet!

Az öreg hallgatott.

– Érted-e, hogy ez olyan, mint az árulás?

– Matvej Kosztyijevics – mondta borzasztó mélyen és rekedten az öreg, s hangja most olyan volt, mint a fenyegető ugatás -, ne mondj olyat, amit nem lehet jóvátenni.

– Mitől féljek? – kérdezte dühösen Sulga, merőn belenézett Kondratovics kiszáradt, dohánytól sárgás, ritka szakállú arcába, és bikaszemét elöntötte a vér. – Mitől féljek? Nincs borzasztóbb annál, mint amit tőled hallottam!

– Várj … – Kondratovics felemelte a fejét, és fekete, elnyomorodott körmű kezével megfogta Kosztyijevics könyökét. – Hiszel nekem? – kérdezte, és hangja mélységesen szomorú volt.

Sulga mondani akart valamit, de az öreg keményen fogta a könyökét, beesett, szúrós szemével kitartóan nézett rá, aztán szinte könyörögve mondta:

– Várj … ide hallgass …

Most már farkasszemet néztek.

– Nem vehettek a házba, mert félek a nagyobbik fiamtól. Félek, hogy elárul – mondta az öreg rekedten, és egész közel tolta arcát Kosztyijevicshez. – Emlékszel, jártál nálunk huszonkilencben. Akkor voltál utoljára nálunk, amikor az asszonnyal huszonötödik házassági évfordulónkat ünnepeltük. Az ezüstlakodalmunkat. Minden gyerekemre, persze, nem emlékezhetsz, nem is vagy köteles emlékezni – és az öreg mosolygott de a legidősebbre még emlékezhetsz tizennyolcból …

Sulga hallgatott.

– Hát ez a legidősebb az, aki rossz útra tért … – folytatta rekedt suttogással Kondratovics. – Emlékszel, már huszonkilencben félkezű volt.

Sulga halványan emlékezett egy konok, összeráncolt homlokú, lassú mozdulatú, kevés beszédű kamaszra, akit 1918-ban Kondratovics házában látott. De hogy 1929-ben a Kondratovics házában levő fiatalemberek közül melyik volt ez a fiú, és melyik volt félkezű, erre már nem emlékezett. Csodálkozott, hogy ilyen rosszul emlékszik erre az estére. Úgy látszik, félig hivatalosan ment akkor Kondratovicshoz, és azóta az az este is elmerült a számos este tömegében, melyeket hivatalból egyszer itt, egyszer ott töltött el.

– Luganszkban, a gyárban, letépte kezét a gép … – Kondratovics régi nevén mondta Vorosilovgrádot, amiből Sulga megértette, hogy a dolog régen történt. – Hazakerült, és azóta mi tartjuk el. Taníttatni későn volt már; az igazat megvallva, nem is igen jutott eszünkbe, hogy taníttassuk. Magához illő foglalkozást nem talált és elzüllött. Apja garasain inni kezdett. Szóval, a pénzemen. Én meg sajnáltam a gyereket. Senki sem akart hozzámenni. Ettől még jobban elzüllött. Harmincban meg az a frajla került az útjába. Láttad? Behálózta, és megkezdődtek a sötét históriák. Az asszony titokban pálinkát főzött, spekulációval foglalkoztak, és neked bevallom, lopott holmival is orgazdálkodtak. Eleinte sajnáltam a gyereket, aztán félni kezdtem a szégyentől. Az öregasszonnyal úgy határoztunk, hogy hallgatni fogunk. És hallgattunk … És a gyerekeink előtt is hallgattunk. És most is hallgatunk. A szovjet bíróság kétszer ítélte el. Az a frajla volt a bűnös, de ő magára vállalta. Hát tudod, a bírák tisztában vannak a dologgal: öreg partizán vagyok, tiszta, jó nevű vájár, olyan ember, akit ismernek – hát első esetben megintésre, másodszor föltételesen ítélték el. Ő meg évről évre mélyebbre süllyed. Elhiszed nekem mindezt? Hogy fogadhatnálak be a házba? Hogy kezébe kaparintsa a lakást, engem is elárulna az öregasszonnyal együtt! – és Kondratovics szégyenkezve elfordult.

– Ha tudtad ezt, hogy adhattad a beleegyezésedet? – kérdezte felindultan Sulga, és belenézett Kondratovics arcába, mely olyan éles volt, mint a kés. Maga sem tudta, higgyen-e vagy ne higgyen neki. Kétségbeesett, mert úgy érezte, teljesen elvesztette ítélőképességét, hogy kiben bízhat, kiben nem a mostani körülmények között.

– Hogy tagadtam volna meg a beleegyezésemet, Matvej Konsztantyinovics? – és hangja tele volt szomorúsággal. – Értsd meg: én, Ivan Gnatyenko, egyszerre megtagadom a beleegyezést! Egyenesen gyalázat lett volna! És mikor volt ez a beszélgetés? Azt mondták, lehet, hogy nem is lesz szükség rá; de ha tán mégis úgy fordul a dolog, hajlandó vagyok-e? Ő, aki beszélt velem, úgyszólván a lelkiismeretemet tette próbára, én meg rukkoljak ki a fiammal? Az jött volna ki az egészből, hogy magam félreállok, a fiamat meg börtönbe juttatom. Mégiscsak a fiam … Matvej Konsztantyinovics! – fakadt ki az öreg határtalan, mély kétségbeeséssel. – Hiszen én a tied vagyok, tehetsz velem, amit akarsz! Tudod, miféle vagyok – néma a sírig, a haláltól meg nem félek. Úgy rendelkezz velem, mint saját magaddal. Találok neked helyet, ahol elrejtőzhetsz, én ismerem az embereket. Találok igaz embereket, hidd el nekem! Én annak idején a kerületi pártbizottságban is úgy gondolkoztam: magam mindenre kész vagyok, ami azonban a fiamat illeti, arról nem vagyok köteles a pártbizottságban beszélni, mert végeredményben pártonkívüli vagyok. A lelkiismeretem tiszta … Nekem az a legfontosabb, hogy te, Matvej, bízzál bennem … Lakást találok részedre – mondta Kondratovics, aki maga sem vette észre, hogy egy kis hízelgés csúszott a hangjába.

– Hiszek neked – mondta Matvej Kosztyijevics. De nem mondott igazat: hitt is, nem is. Kételkedett. És csak azért beszélt így, mert jobbnak látta így beszélni.

Az öreg vájár arca egyszeriben megváltozott, az egész ember valahogy megpuhult, lehorgasztotta a fejét, és néhány percig némán szipogott az orrával.

Sulga megállt előtte, nézte, és mérlegelte, mit is mondott neki Kondratovics. Hol az egyik, hol a másik mérlegserpenyőbe tette azt, amit hallott. Hát persze, Kondratovics az ő emberük. De Sulga nem tudta, hogyan élt Kondratovics tizenkét esztendőn át, amikor az ország legnagyobb, legdöntőbb eseményei zajlottak le. Ám az a tény, hogy Kondratovics a törvény előtt takargatta fiát, takargatta ezekben a legfelelősségteljesebb pillanatokban, sőt hazugságra is vetemedett, amikor olyan rendkívül fontos dologról volt szó, hogy lakását fel lehet-e használni földalatti célokra a német megszállás idején – úgy billentette a mérleg serpenyőjét, hogy Sulga érezte: teljesen nem bízhat meg Kondratovicsban.

– Ülj le itt vagy feküdj le, hozok valami ennivalót – motyogta Kondratovics -, aztán elszaladok valahova, és nyélbe ütjük a dolgot.

Egy pillanatra Sulga majdnem elfogadta Kondratovics ajánlatát, de egy belső hang, melyet nemcsak az egyszerű óvatosság, de az élettapasztalat szavának is vélt, azt súgta, hogy – nem szabad elfogadnia.

– Ne szaladj sehova, minek szaladnál, van elég címem, találok én lakást – mondta -, ami pedig az evést illeti, kibírom: rosszabb lenne, ha az a boszorkány meg a fiad gyanút fognának.

– Te tudod legjobban, mit kell tenned – mondta komoran Kondratovics -, de azért mégse vess rám, öregemberre, keresztet. Én még jól jöhetek neked …

– Azt én tudom, Kondratovics – mondta Sulga, de csak azért, hogy megnyugtassa az öreget.

– Ha meg hiszel nekem, mondd meg, kihez mégy. Én azonnal megmondhatom neked, jó ember-e, érdemes-e elmenni hozzá, és ha szükség lesz rá, tudom, hol keresselek.

– Nem mondhatom meg, hová megyek, nincs hozzá jogom. Magad is öreg földalatti vagy, ismered a konspirációt – mondta Sulga ravaszul mosolyogva. – Az az ember, akihez megyek, ismerősöm.

Kondratovics olyasmit akart mondani, hogy én is ismerősöd lennék, mégis mennyi mindent nem tudtál, mégiscsak jobb lenne hát meghallgatnod a tanácsomat. De restellt így beszélni Matvej Kosztyijeviccsel.

– Te jobban tudod, mit kell tenned – szólt elbúsultan, mert megértette, hogy Sulga nem hisz neki.

– Eszerint, Kondratovics, mehetünk – mondta Kosztyijevics erőltetett kedélyességgel.

– Te jobban tudod – ismételte elgondolkozva az öreg, és nem nézett Kosztyijevicsre.

A háza mellett az utca felé akarta kísérni Sulgát. De ez megállította, és azt mondta:- Inkább hátul vezess ki, mert meglát az a te frajlád – és mosolygott.

Az öreg meg azt szerette volna mondani: „Te meg, ha jól tudsz konspirálni magadtól is rájöhetnél, hogy jobb úgy elmenni, ahogy jöttél. Ki a nyavalya gondolna arra, hogy földalatti dologban kerested az öreg Gnatyenkót?” De megértette, hogy úgysem hisz neki, kár a szót vesztegetni. És a ház mögött vezette el Matvej Kosztyijevicset a szomszédos utcába, ott egy fészer mellett megálltak.

– Minden jót, Kondratovics – búcsúzott Sulga, és összeszorult a szíve. – Még találkozunk.

– Ahogy jónak látod – mondta az öreg.

Sulga ballagott az utcán. Kondratovics a fészer mellett állt, és egy darabig utána bámult, aszottan vén, régies szabású kabátjában, mely úgy lógott kiszáradt, csontos vállán, mint valami kereszten.

Így tette meg Matvej Sulga a második lépést – a pusztulása felé.

SaLa

Kérjük, anyagilag támogassa  a Bal-Rad-ot! – a  blog nyitóoldalának jobb felső sarkában látható PayPal - A biztonságosabb és egyszerűbb online fizetési mód!  piktogrammra kattintva Pay-Pal-on 

-vagy közvetlen postai úton:

Szabó Péter 2747 Törtel, Petőfi-ut. 12.

HA LEHET…- NE BORÍTÉKBAN, MERT AZ MOSTANSÁG ELVÉSZ!

A beérkező adományokról olvasóinkat a “Köszönjük”– rovatban tájékoztatjuk! balrad.ru/koszonet

Ha tetszett ez a cikk, ha egyetértesz a balrad.ru-val, oszd meg Facebookon, Twitteren, VKontakton – meg ahol csak lehetőséged van rá! De legalább LÁJKOLD! – hiszen azzal is tudsz segíteni!

A szocializmus építése a Szovjetunióban

A szellemi és a fizikai munka közötti lényeges különbség megszüntetésének útjai

A szocializmus építése a Szovjetunióban

(idézet: Politikai gazdaságtan tankönyv – SZIKRA)

 

A szellemi és a fizikai munka közötti lényeges különbség megszüntetésének útjai. A kommunizmusba való átmenethez a társadalom olyan mértékű kulturális fejlettségét kell elérni, amely biztosítja az emberek fizikai és szellemi képességeinek teljes és sokoldalú kifejlődését.

A fizikai és a szellemi munka ellentétének megszüntetése után a kommunizmus építése közben felmerült az a probléma, hogy meg kell szüntetni a fizikai és a szellemi munka között a szocializmusban meglevő lényeges különbséget. A fizikai és a szellemi munka közötti lényeges különbség abban áll, hogy a munkások többségének kulturális-műszaki színvonala még alacsonyabb, mint a mérnököké és technikusoké, a kolhozparasztok többségének kulturális-műszaki színvonala pedig alacsonyabb mint az agronómusoké.

Ugyanakkor az ipari és a mezőgazdasági technika tökéletesedése: a villamosítás, a komplex gépesítés, a vegyi eljárások alkalmazása stb., egyre jobban megköveteli, hogy a termelésben részt vevő dolgozók nagy általános műveltséggel és nagyfokú mérnöki-technikusi, illetve agronómiai szaktudással rendelkezzenek. Enélkül nem biztosítható a társadalmi munka termelékenységének a kommunizmusba való átmenethez szükséges további emelése. Ezért a társadalom kulturális fejlődése, a fizikai és a szellemi munka közötti lényeges különbség megszüntetése objektív szükségesség.

A fizikai és a szellemi munka közötti lényeges különbség megszűnése úgy történik, hogy a munkások kulturális és műszaki színvonala a mérnökök és a technikusok színvonalára, a kolhozparasztoké az agronómusok színvonalára emelkedik.

A fizikai és a szellemi munka közötti lényeges különbség megszüntetésében óriási szerepe van a szocialista munkaversenynek, amelyben a munkásosztály és a kolhozparasztság túlnyomó többsége részt vesz. Egyre nagyobb munkástömegek sajátítják el tökéletesen a korszerű termelési technikát és technológiát, egyre nő az ésszerűsítők és feltalálók száma. Ez a munkások széles rétegeit a műszaki dolgozók színvonalára emeli.

Sztálin a Sztahanov-mozgalmat, mint a szocialista munkaverseny új szakaszát jellemezve, már 1935-ben megállapította, hogy ebben a mozgalomban benne van a munkásosztály jövendő kulturális és technikai fellendülésének magva, hogy ez a mozgalom nyitja meg azt az utat, „amelyen haladva elérhetjük a munka termelékenységének azt a magasabb fokát, mely a szocializmusból a kommunizmusba való átmenethez … szükséges”.: Sztálin. Beszéd a sztahanovisták első összszövetségi tanácskozásán. Lásd Sztálin, A leninizmus kérdései. Szikra 1953. 598. old.* Amikor a munkások kulturális és műszaki színvonala a mérnökök és technikusok színvonalára, a kolhozparasztoké pedig az agronómusok színvonalára emelkedik, a munka termelékenysége még magasabb, a történelem folyamán soha nem tapasztalt fokot ér majd el, amely biztosítja az anyagi javak általános bőségének megteremtését.

A társadalmi munka termelékenységének emelkedésével párhuzamosan létrejönnek a munkanap fokozatos megrövidítésének gazdasági feltételei. Ez viszont lehetővé teszi a társadalom tagjai számára, hogy jóval több időt és erőt fordítsanak ismeretek szerzésére és kulturális fejlődésükre, minden fizikai és szellemi képességük kifejlesztésére.

A szellemi és fizikai munka közötti lényeges különbség megszüntetésének egyik feltétele az általános kötelező politechnikai oktatás. Lenin hangsúlyozta, hogy a politechnikai oktatásnak elméletileg és gyakorlatilag meg kell ismertetnie a tanulókkal a fő termelési ágakat. A politechnikai oktatás bővíti a dolgozók látókörét, megadja nekik azoknak az alapoknak az ismeretét, amelyeken a mai nagyüzemi termelés nyugszik, s így lehetővé teszi, hogy szabadon válasszák meg foglalkozásukat.

A társadalom valamennyi tagjának további kulturális fejlődése úgy valósul majd meg, hogy egyre jobban kiterjesztik az általános kötelező politechnikai oktatást, a középfokú műszaki oktatást, a főiskolai oktatást és a levelező oktatást, a különféle tanfolyamok széles hálózatát építik ki, s az üzemekben széles alapokra fektetik a legáltalánosabb szakmák oktatását. A Kommunista Párt XIX. kongresszusa kimondta, hogy az ötödik ötéves terv idején a középiskolákban hozzá kell kezdeni a politechnikai oktatás megvalósításához, és meg kell tenni a szükséges intézkedéseket az általános politechnikai oktatásra való áttérésre.

Ha a munkások és parasztok ismereteinek és kultúrájának színvonala a műszaki dolgozók és az agronómusok színvonalára emelkedik, megszűnik az a különbség, amely egyfelől a munkások és a parasztok, másfelől az értelmiségiek között ma még fennáll.

A szocialista társadalom nagy sikereket ért el a nép jólétének növelése terén. De a dolgozóknak a kommunizmusba való átmenethez szükséges sokoldalú kulturális fejlődése csak akkor biztosítható, ha gyökeresen megjavulnak a lakásviszonyok, jelentős mértékben emelkedik a munkások és alkalmazottak reálbére, s a kolhozparasztok reáljövedelme. Ez csak a termelés további gyors növekedése és a munka termelékenységének emelkedése alapján érhető el.

A termelőerők és a kultúra általános fejlődése nyomán végérvényesen eltűnik a szakképzetlen munka és a nehéz fizikai munka, megszűnik a régi munkamegosztás, amely egész életükre egy meghatározott foglalkozáshoz láncolta a dolgozókat.

A kommunizmus azzal, hogy a régi munkamegosztást megszünteti, egyáltalán nem tagadja a munkamegosztás szükségességét. A kommunizmus a termelés, a tudomány és a technika különböző területein képzett, sokoldalúan fejlett szakembereket követel.

A kommunista társadalom minden tagjának meglesz a fejlett technika és a bonyolult termelési folyamatok igazgatásához szükséges mérnöki-technikusi felkészültsége, s egyszersmind az is módjukban áll majd, hogy az anyagi javak termelése mellett tudománnyal, irodalommal és művészettel is foglalkozzanak. A szellemi és a fizikai munka közötti lényeges különbség megszűnése nem azt jelenti, hogy a kettő között mindennemű különbség megszűnik. Egyes — jóllehet nem lényeges — különbségek megmaradnak. Így például az üzem vezető személyzetének munkafeltételei és a közvetlenül a termelésben dolgozók munkafeltételei között lesznek különbségek.

A kommunizmusba való átmenet szempontjából óriási jelentősége van a dolgozók kommunista nevelésének. Ennek döntő fontosságú feladata az, hogy kialakítsa az új embert, akinek számára a munka a legfőbb életszükséglet. Lenin azzal kapcsolatban, hogy milyen lesz a munka a kommunizmusban, a következőket írta: „A kommunista munka, a szó szűkebb és szorosabb értelmében, ingyenes munka a társadalom javára, olyan munka, amelyet nem bizonyos kötelezettség lerovása, nem bizonyos termékekre való jog megszerzése céljából, nem előre megállapított és törvényesített normák szerint teljesítenek; a kommunista munka — önkéntes, norma nélküli, díjazásra nem számító, díjazási feltétel nélküli munka, a közösség javára megszokásból végzett munka, a közösség javára szolgáló munka szükségességéhez való öntudatos (szokássá vált) viszonyból fakadó munka, az egészséges szervezet szükségleteként végzett munka”.: Lenin. Az évszázados rend megsemmisítésétől egy új rend meg teremtése felé. Lásd Lenin Művei. 30. köt. Szikra 1953. 525. old.*

A kommunizmus feltételezi a társadalom tagjainak nagyfokú öntudatát. Az új, kommunista viszonyok hajtásai a munkához és a társadalmi tulajdonhoz való viszonyban, az emberek egymáshoz való viszonyában már a szocialista társadalomban is megtalálhatók. A kommunista elvek betartása idővel a magasképzettségű, kulturált emberek természetes, megszokott magatartásává válik. De nem szabad megfeledkezni arról, hogy a szovjet társadalomban még korántsem vesztek ki az emberek tudatából a kapitalista csökevények, hogy ezek a csökevények megvannak, mert a tudat elmarad a lét mögött, és mert a kapitalista környezet mindenképpen fenntartásukra és felelevenítésükre törekszik. Éppen ezért feltétlenül le kell küzdeni az emberek tudatában megrekedt kapitalista csökevényeket, és óriási mértékben kell fejleszteni a néptömegek műveltségét és kommunista öntudatát. A szocializmusból a kommunizmusba való átmenet egész időszakában rendkívül nagy a jelentősége annak a harcnak, amely a munkához és a társadalmi tulajdonhoz való régi viszony maradványai ellen, a (bürokrácia kiirtásáért, a múltnak a mindennapi életben és az erkölcs terén észlelhető csökevényei, továbbá a vallási előítéletek ellen folyik. Ezeknek a kapitalista csökevényeknek a leküzdése érdekében kitartó és szívós politikai nevelőmunkát kell végezni a tömegek között, az egész népet a nagy ügy — a kommunizmus legyőzhetetlenségében való bizonyosság szellemében kell nevelni.

SaLa

Kérjük, anyagilag támogassa  a Bal-Rad-ot! – a  blog nyitóoldalának jobb felső sarkában látható PayPal - A biztonságosabb és egyszerűbb online fizetési mód!  piktogrammra kattintva Pay-Pal-on 

-vagy közvetlen postai úton:

Szabó Péter 2747 Törtel, Petőfi-ut. 12.

HA LEHET…- NE BORÍTÉKBAN, MERT AZ MOSTANSÁG ELVÉSZ!

A beérkező adományokról olvasóinkat a “Köszönjük”– rovatban tájékoztatjuk! balrad.ru/koszonet

Ha tetszett ez a cikk, ha egyetértesz a balrad.ru-val, oszd meg Facebookon, Twitteren, VKontakton – meg ahol csak lehetőséged van rá! De legalább LÁJKOLD! – hiszen azzal is tudsz segíteni!

Az ifjú gárda

Alekszandr Fagyejev

Első rész

14.

Ahogy a Donyec-medencéhez közeledett a front, és Krasznodonban megjelentek az első sebesültek, Nagya Tyulenyina önként beiratkozott egy ápolónő-tanfolyamra, s már második éve dolgozott a hadikórházban, mely a városi kórház egész földszintjét foglalta el.

A hadikórház – bár személyzete, Fjodor Fjodorovics orvos kivételével, már néhány napja evakuált, és a főorvos vezetésével az orvosi kar túlnyomó része is keletre ment – mégis folytatta munkáját. Szerjozska meg Vityka mindjárt tiszteletet éreztek a kórház iránt, amikor az előcsarnokban egy ügyeletes ápolónő figyelmeztette őket, hogy töröljék meg a lábukat a nedves rongyban, és várakozzanak az előcsarnokban, amíg ő elszalad Nagyáért.

Néhány perc múlva az ápolónő kíséretében megjelent Nagya. De ez már nem az a Nagya, akivel Szerjozska éjjel az ágyon beszélgetett. Kissé erős állkapcsú, vékony szemöldökű arcán éppúgy, mint az ápolónő jóságos, puha, ráncos ábrázatán is, valami új, mélységesen komoly, szigorú és töprengő kifejezés ült.

– Nagya – suttogta Szerjozska valahogyan elfogódva, és zavarodottan forgatta kezében sapkáját -, Nagya, mégiscsak ki kell innen segíteni ezeket a fiúkat, magad is megértheted. Mi ketten Vitykával végigjárhatjuk a házakat, szólj Fjodor Fjodorovicsnak.

Nagya pár pillanatig elgondolkozva, szótlanul nézte Szerjozskát. Aztán kétkedve rázta meg a fejét.

– Hívd ide az orvost, vagy vezess hozzá! – mondta Szerjozska elkomorodva.

– Lusa, adj köpenyt nekik – szólalt meg Nagya.

Az ápolónő fehérre festett, hosszú, keskeny szekrényből két kórházi köpenyt vett ki, odavitte a fiúknak, és megszokott mozdulattal még segített is, hogy belebújjanak.

– Ez a gyerek helyesen beszél – szólalt meg Lusa néni váratlanul, és mintha megrándult volna öreg, puha szája. Közben jóságos, hátralevő életébe beletörődött szemmel nézett Nagyára. – Az emberek magukhoz veszik őket. Egyet én is magamhoz vennék. Ki ne sajnálná a sok szerencsétlent? Én egyedül vagyok a lányommal, a fiaim a fronton. Mi a telepen lakunk. Ha jön a német, azt mondom: a fiam. És mindenkit figyelmeztetni kell, hogy rokonuknak mondják.

– Nem ismered te a németet – mondta Nagya.

– A németet nem ismerem, de ismerem a mieinket – mondta minden kétséget kizáróan Lusa néni, és szája még jobban rángatózott. – Mutatok én nektek néhány jó embert a telepen.

Nagya világos folyosón vezette át a fiúkat. Az ablakok a városra nyíltak. Gennyező sebek, rég mosott fehérnemű nehéz szaga – melyet még a gyógyszerek illata se tudott elnyomni – csapott feléjük, ahányszor egy nyitott ajtajú kórterem mellett mentek el. A kórház ablakain át egyszerre világosnak, lakályosnak, békésnek, takarosnak tűnt fel a napfényben fürdő szülővárosuk.

A kórházban rekedt sebesültek mind fekvő betegek voltak. Egy-kettő mankójára támaszkodva álldogált a folyosón. Arcukon, fiatal vagy idős, borotvált vagy több napos borostával borított katonaarcukon ugyanaz az egyformán komoly, szigorú, töprengő kifejezés ült, mint Nagya és Lusa néni arcán.

A fiúk lépteinek koppanása alig ült el a folyosón, a fekhelyeken kérdőn és reménykedve emelkedtek már fel a fejek. Azok pedig, akik mankójukra támaszkodva álldogáltak a falak mentén, némán, de valamilyen bizonytalan élénkséggel kísérték tekintetükkel a két fehér köpenyes fiút és az előttük haladó komoly és szigorú Nagyát, akit valamennyien jól ismertek.

A folyosó végén levő egyetlen zárt ajtóhoz mentek, és Nagya kopogtatás nélkül, kis kemény keze erélyes fogásával kinyitotta az ajtót.

– Magához jöttünk, Fjodor Fjodorovics – mondta, és beengedte a fiúkat.

Szerjozska és Vityka kissé megilletődve lépett az orvos dolgozószobájába. Magas, széles vállú, sovány öregember állt fel az íróasztal mellől. Simára borotvált arca, ősz feje volt. Sötét csillogású barna arcát hosszú és mély ráncok barázdálták. Kemény állkapcsú, sasorrú, kissé hegyes állú öregember – mintha ércből faragták volna. Abból, hogy egymagában ült dolgozószobájában, és hogy az asztalán nem volt sem könyv, sem újság, sem orvosság, s az egész helyiség valósággal kongott az ürességtől, a fiúk kitalálták, hogy az orvos nem csinált semmit, hanem csak ült magában, és olyan dolgokon gondolkozott, amikre jobb nem gondolni. Kitalálták ezt abból is, hogy az orvoson már nem katonai, hanem polgári ruha volt, szürke kabát, melynek gallérja kikandikált orvosi köpenye nyakából, szürke nadrág és poros, alighanem idegen cipő.

Az orvos minden csodálkozás nélkül, ugyanolyan komolysággal nézte a fiúkat, mint Nagya, Lusa néni és a sebesültek.

– Fjodor Fjodorovics, eljöttünk, hogy segítsünk a sebesülteket elhelyezni a házakban – mondta Szerjozska, aki nyomban tisztában volt vele, hogy felesleges egyebet mondani ennek az embernek.

– Befogadják őket? – kérdezte az orvos.

– Akadnak ilyenek, Fjodor Fjodorovics – mondta dallamos hangon Nagya. – Itt van Lusa, a mi ápolónőnk; megígérte, magához vesz egyet, és még ajánl is néhány címet, a gyerekek majd érdeklődnek, én is segítek nekik. A krasznodoniak közül sokan megteszik ezt. Mi is befogadnánk valakit, de nincs helyünk – mondta, és a füle tövéig elpirult. Szerjozsa is elpirult, bár Nagya csak az igazat mondta.

– Kéretem Natalja Alekszejevnát – szólt Fjodor Fjodorovics.

Natalja Alekszejevna a kórház fiatal orvosa volt, aki beteg özvegy édesanyja miatt nem evakuált a személyzettel. Az orvosnő anyja ugyanis nem a városban, hanem a tizennyolc kilométernyire levő krasznodoni bányatelepen lakott. S mert a kórházban még visszamaradtak betegek, és ottmaradt a kórházi berendezés, orvosság, műszerek, Natalja Alekszejevna, aki szégyellte magát társai előtt, hogy sehová sem utazik el, hanem ottmarad a németeknél, önként magára vállalta a kórház főorvosi tisztjét.

Nagya kiment.

Fjodor Fjodorovics visszaült íróasztala mellé, erélyes mozdulattal felhajtotta köpenye szárnyát, kabátzsebéből dohányzacskót és gondosan összehajtogatott, gyűrött újságpapírt vett elő. A papírból leszakított egy háromszög alakú darabot, eres jobb keze leírhatatlan fürge mozdulatával úgynevezett „kecskelábat” csavart, megnyálazta, és a dohánytárcából mahorkát szórt bele, aztán rágyújtott.

– Helyes megoldás, – mondta Fjodor Fjodorovics, és mosolytalan szemmel nézte a fiúkat, akik csendesen ültek a díványon.

Nézte Szerjozskát, aztán Vitykát, megint Szerjozskát, mintha sejtené, hogy Szerjozska a fő. Vityka is megértette a pillantás jelentőségét, de a dolog egyáltalán nem bántotta, mert maga is tudta, és akarta is, hogy így legyen. Büszke volt Szerjozskára.

Kis termetű asszony jött be Nagyával. Az asszony huszonnyolc-harminc év körüli volt, de gyereknek látszott. Arca, keze, lába, mind gyerekesen puha és annyira pufók, hogy első pillanatra azt a téves feltevést váltotta ki, hogy jelleme is gyerekes és puha. Natalja Alekszejevna ezzel a puha kis lábával annak idején gyalog ment fel Krasznodonból Harkovba, amikor apja nem akarta, hogy az orvosi egyetemen folytassa tanulmányait; ezzel a puha és gödrös kis kezével mosott és kötött, hogy megkeresse kenyerét, és tovább tanulhasson; s amikor apja meghalt, ezzel a két gyönge kezével vette magára nyolctagú családja eltartását. A család most részint a fronton harcol, részint más városban dolgozik vagy tanul. Ő meg ezzel a kézzel, félelmet nem ismerve, olyan orvosi műtéteket végzett, melyekre idősebb, tapasztalt férfiorvosok nem mertek vállalkozni. Natalja Alekszejevna kerek kis babaarcában két olyan kemény, hideg és határozott szem fénylett, melyeket bízvást megirigyelhetett volna bármilyen országos intézmény vezetője.

Fjodor Fjodorovics felállt, és elébe ment.

– Ne fáradjon, mindent tudok – mondta az asszony, és kerek kis kezét a szívéhez szorította. Ez a mozdulat teljesen ellentmondott szeme tárgyilagos kifejezésének és szabatos, kissé rideg beszédmódjának. – Mindent tudok, a terv teljesen ésszerű – folytatta, és különösebb érdeklődés nélkül nézett Szerjozskára, aztán Vitykára, bár tekintete elárulta, hogy bízik a tervük kivihetőségében. Aztán Fjodor Fjodorovicshoz fordult: – És maga? – kérdezte.

Az orvos megértette.

– Nekem legjobb lenne helybeli orvosként itt maradni a kórházban. Akkor mindenképpen segíthetnék rajtuk. Van erre mód?

Megértették, hogy a sebesültekre gondol, amikor ezt mondta, hogy „rajtuk”.- Van – mondta Natalja Alekszejevna.

– Nem adnak ki engem a maga kórházában?

– A mi kórházunkban nem szolgáltatják ki magát – válaszolt Natalja Alekszejevna, és megint szívére tette gömbölyű kis kezét.

– Köszönöm! Köszönöm, Natalja Alekszejevna – és Fjodor Fjodorovics elmosolyodott. Hosszú idő óta most mosolygott először, csak a szemével, aztán kemény ujjú kezét odanyújtotta előbb Szerjozsának, aztán Vityka Lukjancsenkónak.

– Fjodor Fjodorovics – szólalt meg Szerjozska. Erős, világos szemével egyenesen az orvosra nézett, és szeme azt mondta: „Maguk és mindenki úgy magyarázhatják ezt a dolgot, ahogy jólesik, én azonban megmondom a magamét, mert úgy tartom, hogy ez a kötelességem” Fjodor Fjodorovics, úgy vegye, amit mondok, hogy énrám és a barátomra, Vityka Lukjancsenkóra mindig számíthat! Összeköttetést Nagya útján tarthat velem. És még azt is szeretném mondani Vityka Lukjancsenko elvtársam nevében is: azt, hogy ilyen nehéz időben itt marad a sebesülteknél, mi ketten nagyon szép, nemes elhatározásnak tartjuk – tette hozzá, és homlokát kiverte a verejték.

– Köszönöm – mondta Fjodor Fjodorovics nagyon komolyan. – Ha már történetesen szóvá tettétek a dolgot, akkor a következőket mondhatom nektek: minden embernél, bármilyen foglalkozása is van, előfordulhat olyan helyzet az életben, amikor nemcsak módjában van, de kötelessége is otthagyni azokat, akik tőle függnek, akiket vezetett, akik bíztak és reménykedtek benne. Úgy van, előfordulhat olyan helyzet, amikor célszerű elhagyni őket és elmenni. Mert vannak magasabb szempontok is! Ismétlem, minden elképzelhető foglalkozásnál, még a hadvezéreknél és az államférfiaknál is előfordulhat ez – csak egyetlen foglalkozás, az orvosi, különösen a katonaorvosi foglalkozás kivétel! Az orvosnak a betegeinél kell maradnia! Mindig! Történjék bármi! Nincs a világon olyan szempont, mely ennél fontosabb lenne. Még a katonai fegyelmet, meg a parancsot is meg lehet szegni, ha szemben áll ezzel a kötelességgel. Ha maga a frontparancsnok rendelkezne úgy, hogy hagyjam itt ezeket a sebesülteket és menjek el – akkor sem engedelmeskednék. De ő sohasem mondana ilyet … Köszönöm, köszönöm, fiúk – szólt Fjodor Fjodorovics, és mélyen meghajtotta előttük ősz fejét, mely olyan volt, mintha kemény ércből öntötték volna.

Natalja Alekszejevna némán szorította kezét a szívéhez, és Fjodor Fjodorovicsra szegezett okos szemében ünnepélyes fény csillogott.

Az a tanácskozás, amely az előcsarnokban folyt, és már csak Szerjozsa, Nagya, Lusa néni és Vityka Lukjancsenko vettek rajta részt, az utolsó negyedszázad legrövidebb tanácskozása volt, mert csak annyi időt vett igénybe, míg levetették kórházi köpenyeiket. Közben pár szóval megbeszélték, kinek mi lesz a feladata. A fiúk alig tudták féken tartani magukat, és mintha puskából lőtték volna őket, úgy rohantak ki a kórházból. A júliusi dél vakító sugárzása csapott a szemükbe. Leírhatatlan elragadtatás, a maguk és az egész emberiség iránt érzett határtalan büszkeség és olthatatlan tettvágy buzgott bennük.

– Ez aztán ember! Ez aztán igazi ember! Ugye Vityka? – mondta Szerjozska, és lelkendezve nézett fel a barátjára.

– Valóban – szólt Vityka és rábólintott.

– És most mindjárt meg fogom tudni, miféle ember az, aki Ignat Fominnál bujkál – szólt Szerjozska, látszólag függetlenül attól, amit éppen átéltek.

– Hogy tudod meg?

– Megkérem, hogy vegyen egy sebesültet a házába.

– Elárul – mondta Vityka nagyon meggyőzően.

– Még megmondom neki az igazat! Mit képzelsz? Csak bejussak a házába! – és Szerjozska felnevetett, ravaszul villogtatva szemét és fogait. Az ötlet annyira tetszett neki, hogy előre tudta: a siker elmaradhatatlan.

Ott ácsorgott Ignat Fomin vályogháza mellett, mely a piactól jó messze, a „Sanghaj” szélén állott egymagában. A kövér, nagy szemű napraforgók resten hajtották le sárga tányérjukat Fominék ablakai előtt.

Kopogtatására soká nem válaszolt senki. Szerjozsa kitalálta, hogy az ablakon át kikémlelnek, éppen ezért szántszándékkal közelebb bújt a bejárathoz, nehogy meglássák. Végre nyílt az ajtó. Ignat Fomin dugta ki a fejét, fél kezével a tolózárt fogva, másik kezével az ajtófélfának támaszkodva. Olyan hosszú volt, mint egy giliszta. Apró, mélyen fekvő ráncok pókhálójával övezett, szürkés szemével kíváncsian nézte Szerjozskát.

– Köszönöm szépen – mondta Szerjozska, és olyan nyugodtan, mintha az ajtó egyenesen az ő fogadtatására nyílt volna ki, átsurrant Ignat Fomin keze alatt, és bent termett, de nemcsak az előszobában, hanem már a szobába nyíló ajtót is kinyitotta, amikor Ignat Fomin, aki meglepetésében még csodálkozni sem ért rá, utolérte.

– Bocsánat, polgártárs – mondta már a szobában Szerjozska, és tiszteletteljesen meghajolt Ignat Fomin előtt. Kockás kabát, mellény – amelyen nehéz arany óralánc csüngött – és ugyancsak kockás nadrág volt Fominon. A nadrág szára fényesre kefélt csizmába gyűrve. Ott állt Szerjozsa előtt. Rettenetesen hosszú és tekintélyes eunuch-arca csodálkozó és kissé haragos kifejezést mutatott.

– Mit akarsz? – kérdezte, és felhúzta ritkás szemöldökét, mire furcsa, szövevényes ráncai mozgásba kezdtek, mintha arra törekedtek volna, hogy kisimuljanak.

– Polgártárs! – szólalt meg Szerjozsa, és a házigazda és saját maga legnagyobb meglepetésére a francia forradalmi konvent tagjának pózába vágta magát. – Polgártárs! Egy sebesült harcost kell megmentenie!

Fomin szeme körül a ráncok egyszerre megfagytak, és egy bábu üveges tekintete meredt Szerjozsára.

– Nem, nem én vagyok a sebesült – mondta Szerjozska, aki megértette, mitől esett Ignat Fomin váratlanul merev görcsbe. – A katonák elvonultak, és egy sebesültet otthagytak az utcán, éppen a piacnál. Mi, fiúk, megláttuk, és egyenesen magához jöttünk.

Ignat Fomin szenvedélyektől zaklatott, hosszú, tekintélyes arca gondterhes kifejezést öltött, és akaratlanul odapislogott a másik szoba nyitott ajtaja felé.

– De mért hozzám, mért egyenesen hozzám? – kérdezte, és hangját a sziszegésig lehalkította. Mérgesen meredt Szerjozskára, és szeme körül újra zavaros mozgolódásba kezdtek a ráncok.

– De hát kihez, ha nem magához, Ignat Szemjonovics? Az egész város tudja, hogy maga az első sztahanovista – mondta Szerjozska, és szokatlanul ártatlan tekintete mérgezett nyílként szegeződött Ignat Fominra.

– Ki is vagy te tulajdonképpen? – kérdezte egyre zavartabban Ignat Fomin, aki mindjobban csodálkozott.

– Az én apám Prohor Lubeznov, akit maga jól ismer. Szintén sztahanovista – mondta Szerjozska mély meggyőződéssel, mert tudta, hogy semmiféle Prohor Lubeznov nincs a világon.

– Prohor Lubeznovot nem ismerem. De ide hallgass, barátocskám – mondta Fomin, aki közben magához tért, és értelmetlenül lóbálta hosszú karját nálam nincsen hely a sebesülted számára, meg a feleségem is beteg, azért, barátom, nézd … nézd, hogy … – keze bár nem egészen határozottan, de a kijárat felé mutatott.

– Mondhatom, polgártárs, hogy viselkedése egészen különös, hiszen mindenki tudja, hogy még egy szobája van – szólt Szerjozska, és hangja komor rosszallással volt tele. Közben tiszta, kihívó gyermekszemével Ignat Fominra meredt.

És mielőtt Fomin megmozdulhatott vagy válaszolhatott volna, Szerjozska megfontolt léptekkel a szomszédos szoba ajtajához ment, kinyitotta és belépett.

A szoba, melynek ablakdeszkáit félig behúzták, tiszta, takaros, cserépvirággal ékesített, szépen berendezett helyiség volt. Az asztalnál munkáskülsejű, tagbaszakadt, széles vállú ember ült. Hatalmas, kerek, kissé őszülő fején rövidre nyírt haj, arcán fekete pontok sokasága. Felnézett, és nagyon nyugodtan tekintett a belépő Szerjozskára.

Szerjozska ebben a pillanatban megérezte, hogy aki előtte ül, az nagyon jó, nagyon erős és nagyon nyugodt ember. És mivel megérezte ezt, egyszerre félni kezdett. Egyetlen cseppnyi bátorság sem maradt oroszlánszívében. Annyira megijedt, hogy elállt a szava, meg sem tudott moccanni. Vele egy időben bukkant fel az ajtóban Ignat Fomin dühös s egyben rémült arca.

– Hagyd csak, koma – mondta az asztal mellett ülő ismeretlen ember nyugodtan Ignat Fominnak, aki Szerjozska felé tartott. – Hát mért nem viszitek azt a sebesült katonát, mondjuk, haza, hozzátok? – kérdezte Szerjozskától.

Ez hallgatott.

– Apád itt van vagy evakuált?

– Evakuált – mondta Szerjozska és elpirult.

– És anyád?- Az otthon van.

– Mért nem mentél először anyádhoz?

Szerjozska hallgatott.

– Vagy az anyád olyan, hogy nem fogadná be?

Szerjozska iszonyú nyomással a szívében – bólintott. Attól a pillanattól fogva, hogy játéka véget ért, és az „apa” és „anya” szavak mögött igazában ott látta apját és anyját, szörnyen szégyellte, hogy ilyen dolgokat mondott róluk.

De az ismeretlen nyilván elhitte, amit Szerjozska mondott.

– Hát – mondta, és végigmérte Szerjozskát – Ignat Szemjonovics az igazat mondta, hogy nem veheti ide a sebesült katonát. De találsz te olyan embert, aki magához veszi. Ez derék dolog. Te meg nagyszerű gyerek vagy, csak azt mondhatom neked. Keress, és találsz helyet. Csakhogy a dolog bizalmas természetű. Csak úgy találomra ne kopogj be senkihez. Ha mégsem fogadja be senki, gyere vissza. Ha találsz helyet, ne gyere. Inkább add a címed, hogy szükség esetén fölleljelek.

És Szerjozska most drágán, iszonyatos és gyötrelmes drágán fizetett a csínyjéért. Bármennyire is szerette volna megadni igazi címét, kénytelen volt álcímet kitalálni, és ezzel a hazugsággal örökre elvágta az útját ehhez az emberhez.

Szerjozska megint kint állott az utcán. Zavart és izgatott volt. Bizonyos, hogy a Fominnál rejtőző ismeretlen igaz, nagy ember, ám ahhoz sem fér kétség, hogy Ignat Fomin pedig nem jó ember. De kétségtelen, hogy valami egymáshoz fűzi őket. S ez megfejthetetlen volt.

SaLa

Kérjük, anyagilag támogassa  a Bal-Rad-ot! – a  blog nyitóoldalának jobb felső sarkában látható PayPal - A biztonságosabb és egyszerűbb online fizetési mód!  piktogrammra kattintva Pay-Pal-on 

-vagy közvetlen postai úton:

Szabó Péter 2747 Törtel, Petőfi-ut. 12.

HA LEHET…- NE BORÍTÉKBAN, MERT AZ MOSTANSÁG ELVÉSZ!

A beérkező adományokról olvasóinkat a “Köszönjük”– rovatban tájékoztatjuk! balrad.ru/koszonet

Ha tetszett ez a cikk, ha egyetértesz a balrad.ru-val, oszd meg Facebookon, Twitteren, VKontakton – meg ahol csak lehetőséged van rá! De legalább LÁJKOLD! – hiszen azzal is tudsz segíteni!

A város és a falu közötti lényeges különbség megszüntetésének útjai.

A szocializmus építése a Szovjetunióban

(idézet: Politikai gazdaságtan tankönyv – SZIKRA)

 

A város és a falu közötti lényeges különbség megszüntetésének útjai. A szocialista társadalom termelőerőinek fejlődése a termelési viszonyok terén is változásokat tesz szükségessé. A kommunizmus felső fokán a termelési viszonyok alapja a termelőeszközök egységes kommunista köztulajdona lesz. Az egységes kommunista tulajdonra való áttérés megköveteli az állami tulajdon (a köztulajdon) minden módon való erősítését és továbbfejlesztését, s a kolhoz-szövetkezeti tulajdonnak fokozatosan a köztulajdon színvonalára emelését. Az egységes kommunista tulajdon alapján eltűnik a város és a falu közötti lényeges különbség.

A szocializmus fokán a város és a falu, az ipar és a mezőgazdaság, a munkásság és a kolhozparasztság közötti lényeges különbség abban áll, hogy az ipar állami tulajdont (köztulajdont) képez, ezzel szemben a mezőgazdaságban csoporttulajdon, kolhoztulajdon van. Az iparban jóval nagyobb mértékben valósult meg a termelés villamosítása, gépesítése, automatizálása és a vegyi eljárások alkalmazása. A falusi lakosság műveltségi színvonala, a falvakban végbement igazi kultúrforradalom ellenére, egészében véve még nem érte el a városi lakosság műveltségi színvonalát.

A város és a falu közötti lényeges különbség kiküszöbölődése a kommunizmus építése során megy végbe. A város és a falu, az ipar és a mezőgazdaság közötti lényeges különbség megszüntetésében a döntő erő a szocialista ipar. Csak a nagyipar további messzemenő fejlesztése teszi lehetővé a mezőgazdaság valamennyi ágának komplex gépesítését.

A szocialista ipar a mezőgazdaság átalakításában rá váró szerepet mindenekelőtt a gép- és traktorállomások révén tölti be, amelyeknek vezető szerepük van a kolhoztermelés fejlesztésében. A gép- és traktorállomások, mint a szocialista mezőgazdaság legfontosabb ipari központjai és a magasszínvonalú mezőgazdálkodás elterjedésének döntő tényezői, a legújabb technika, s a szakképzett állandó műszaki, agronómus és zootechnikus káderek segítségével egyre jobban és egyre teljesebben elégítik ki a kolhoztermelés valamennyi ágának szükségleteit. A szocialista állam a gép- és traktorállomások révén tölti be a szocializmusból a kommunizmusba való fokozatos átmenet útján a kolhozok fejlesztésében rá háruló vezető szerepet. Mindegyre fokozódik a szovhozoknak, a messzemenően gépesített nagyüzemi mezőgazdaság e mintaképeinek jelentősége. Ily módon a köztulajdonnak egyre nagyobb szerep jut az egész szocialista mezőgazdaság további fellendítésében.

A falu és a város egymáshoz való közelebb hozásának hatalmas tényezője a villamosítás. Az új hatalmas vízierőművek óriási mennyiségű villamosenergiát szolgáltatnak nemcsak az iparnak, hanem a mezőgazdasági termelésnek is. A mezőgazdaság villamosításának alapja a nagy állami erőművek rendszere. Ezekkel egysorban nagyszámban épülnek kisebb kolhoz-villanytelepek. A mezőgazdaság komplex villamosításának támaszpontjai a villamos gép- és traktorállomások, amelyek villanytraktorokat, villanykombájnokat, villanyfejőgépeket alkalmaznak, villamos erővel nyírják a juhokat stb. Némelyik már a kolhoztermelés számára dolgozik. Ezek az állomások nemcsak a mezőgazdaság új energetikai bázisai, hanem egyszersmind nagyjelentőségű kulturális gócpontok is.

A szocializmusból a kommunizmusba való fokozatos átmenet időszakában a kolhozok fő formája a mezőgazdasági artel. A mezőgazdasági artel, amelyben a kolhoz közös gazdasága, mint fő erő a kolhozparasztok egyéni háztáji gazdaságával párosul, a legnagyobb mértékben megfelel mind az állam, mind a kolhozok és a kolhozparasztok érdekeinek. A mezőgazdasági artelben a munkatermelékenység emelésének óriási, még nem teljes mértékben hasznosított tartalékai rejlenek. A gép- és traktorállomások révén fejlett technikával ellátott kolhozok sikeresen fejlesztik közös gazdaságukat, amely alapul szolgál a mezőgazdasági termékek bőségének megteremtéséhez.

A kolhozok közös gazdaságának erősödésével és fejlődésével sorra megoldódnak a kulturális és szociális rendeltetésű építkezések és a lakásépítkezés feladatai. A kolhozok gyorsan fejlődő közös gazdasága egyre teljesebben elégíti majd ki a kolhozparasztok különféle egyéni szükségleteit. A kolhozok közös gazdasága a mezőgazdasági termékek bőségének elérésével abban a helyzetben lesz, hogy egyaránt ki tudja elégíteni az állam szükségleteit, a kolhozok minden szükségletét és a kolhozparasztok egyéni szükségleteit. Akkor a kolhozparasztok számára nem lesz többé előnyös, hogy tehén és apró jószág egyéni tulajdonban legyen, s hogy háztáji gazdaságban termesszenek burgonyát és zöldséget. Így egyéni háztáji gazdaságra nem lesz többé szükség.

A kolhoztermelés anyagi-termelési bázisának további erősítése és fejlesztése alapján fokozatosan létrejönnek majd annak előfeltételei, hogy a mezőgazdasági artel magasfejlettségű mezőgazdasági kommunává, a kolhozmozgalom legfejlettebb formájává alakuljon át. „A jövő kommunája a fejlett és jómódú artelből fog kifejlődni. A jövő mezőgazdasági kommunája akkor fog létrejönni, amikor az artel földjein és farmjain bőségben lesz a gabona, a jószág, a szárnyas, a zöldség és mindenféle más termék, amikor az artelekben gépesített mosodák, korszerű konyhák és étkezők, kenyérgyárak stb. létesülnek, amikor a kolhozparaszt látni fogja, hogy előnyösebb számára az, ha a farmról kapja a húst és a tejet, mint ha saját tehenet, sertést, juhot, kecskét tart, amikor a női kolhoztagok látni fogják, hogy előnyösebb számukra az, ha az étkezőben ebédelnek, a kenyérgyárból kapják a kenyeret és a közös mosodából a kimosott fehérneműt, mint hogyha maguk foglalkoznak ezekkel a dolgokkal. A jövő kommunája a fejlettebb technika és a fej lettebb artel alapján, a termékbőség alapján fog létrejönni”.: Sztálin. Beszámoló a XVII. pártkongresszusnak az ÖK(b)P Köz ponti Bizottságának munkájáról. Lásd Sztálin Művei. 13. köt. Szikra 1951. 373—374. old.*

Az artel abban a mértékben fejlődik kommunává, ahogyan létrejönnek az ehhez szükséges anyagi előfeltételek, és ahogyan maguk a kolhozparasztok meggyőződnek az artel kommunává fejlődésének szükségességéről.

A város és a falu közötti lényeges különbség megszüntetése egyáltalán nem jelenti a nagyvárosok pusztulását. Az ipar tervszerű elhelyezése az ország egész területén, az iparvállalatok közelebb vitele a nyersanyagforrásokhoz azzal jár, hogy új városok épülnek. A városok, mint olyan központok, amelyekben a kultúra a legfejlettebb, mint olyan központok, amelyekben nemcsak a nagyipar, hanem a mezőgazdasági termékek feldolgozása és az élelmiszeripar valamennyi ága is hatalmas fejlettséget ér el — elősegítik majd a városi és a falusi létfeltételek kiegyenlítődését. A régi városok képe gyökeresen megváltozik. A városok szocialista átépítésének az a célja, hogy megszüntesse a zsúfoltságot, és a fásítás, parkosítás segítségével a városgazdálkodás minden modern vívmányának felhasználása útján egészségesebbé tegye a városi életkörülményeket. Egyre nő az a haladó szerep, amelyet a szocialista város, mint a korszerű, élenjáró tudomány és kultúra vívmányainak hordozója és terjesztője betölt.

A város és a falu közötti lényeges különbség megszüntetésében nagy szerepet kell játszania a közlekedésnek. A közlekedés az ipari központokat összeköti, egybeforrasztja a mezőgazdasági vidékekkel. A vasúti, gépkocsi-, vízi- és légiközlekedés fejlődése, a villamosenergia nagy távolságokra történő továbbítása, a rádió és a televízió tökéletesítése és elterjesztése — mind fontos eszköze annak, hogy a falu gazdasági és kulturális téren közelebb kerüljön a városhoz. A tudománynak és a technikának ezek a vívmányai lehetővé teszik, hogy a falu lakossága a városi lakossággal egyformán élvezze a kultúra minden áldását.

Mindaddig, amíg a népgazdaságban két fő termelési szektor — állami és kolhozszektor létezik, elkerülhetetlenül fennmarad az árutermelés és az áruforgalom, amelyeket a szocialista állam sikerrel használ fel a kommunizmus építése érdekében. Csak az egységes kommunista tulajdon alapján hal el az árutermelés, és tűnnek el a vele kapcsolatos kategóriák.

A kommunizmus felső fokán az árutermelés megszűnésével eltűnik az érték, eltűnnek az érték formái, és velük együtt eltűnik az értéktörvény. A termékek előállítására fordított munka mennyiségét nem kerülőúton, az érték és annak formái révén fogják mérni, mint ez az árutermelés viszonyai között történik, hanem egyenesen és közvetlenül a termékek előállítására fordított munkaidővel.

A termelőeszközök egységes kommunista tulajdonának megteremtése lesz a munkásság és a kolhozparasztság közötti határok végleges elmosódásának alapja.

A kommunizmusban megszűnik a város és a falu közti lényeges különbség, de marad köztük némi nem lényeges különbség, amely az ipari és a mezőgazdasági termelés sajátosságaiból, például a mezőgazdasági munkáknak a növények természetes fejlődési és érési folyamatával összefüggő idényjellegéből, a mezőgazdasági gépek korlátozott időn át tartó használatából stb. következik.

SaLa

Kérjük, anyagilag támogassa  a Bal-Rad-ot! – a  blog nyitóoldalának jobb felső sarkában látható PayPal - A biztonságosabb és egyszerűbb online fizetési mód!  piktogrammra kattintva Pay-Pal-on 

-vagy közvetlen postai úton:

Szabó Péter 2747 Törtel, Petőfi-ut. 12.

HA LEHET…- NE BORÍTÉKBAN, MERT AZ MOSTANSÁG ELVÉSZ!

A beérkező adományokról olvasóinkat a “Köszönjük”– rovatban tájékoztatjuk! balrad.ru/koszonet

Ha tetszett ez a cikk, ha egyetértesz a balrad.ru-val, oszd meg Facebookon, Twitteren, VKontakton – meg ahol csak lehetőséged van rá! De legalább LÁJKOLD! – hiszen azzal is tudsz segíteni!

Az ifjú gárda

Alekszandr Fagyejev

Első rész

13.

Hogyan érezned magad az életben, olvasó, ha szíved bátor, mint a sasé, csupa bátorság, merészség, hőstettekre szomjas, de te kicsi vagy még, mezítláb futkosol, repedt a sarkad, és bármiről ábrándozik is a lelked, nem értenek meg az emberek?

Szerjozska Tyulenyin a legkisebb gyerek volt a családban. Úgy nőtt fel, mint a réten a fű. Apja Tulából származott, még kamaszkorában a Donyec-medencébe vándorolt munka után. Negyvenesztendős bányászmunkájával teljesen elsajátította azt a naivan önérzetes szakmai büszkeséget, mely egyetlenegy foglalkozásnál sem ér el olyan fokot, mint a bányászoknál és a tengerészeknél. Gavrila Petrovics azután is, mikor már egyáltalán nem tudott dolgozni, meg volt győződve arról, hogy ő az úr a házban. Reggel mindenkit felkeltett, mert régi bányászszokás szerint már hajnalban ébredt, és egyedül unatkozott. De unatkozás nélkül is felzavarta volna a házat, mert minden reggel fullasztó köhögési rohamot kapott. Ébredés után legalább egy óra hosszat köhögött, krákogott, köpködött. Tüdeje fütyült, ugatott, fújtatott, mint egy rossz orgona sípja.

A köhögő roham után egész nap csak ült, vállával bőrrel bevont mankójára támaszkodva. Ült, ült mozdulatlanul, soványan. Hosszú és görbe orra egykor nagy és húsos volt, de most oly hegyessé vált, hogy könyvet lehetett volna felvágni vele. Beesett arcát kemény, őszülő borosták nőtték be. Csak a bajusza volt még harcos, előretörő. Orra alatt megőrizte még egykori tömöttségét, de onnan kezdve folyton gyérült, végül egyetlenegy makacs és szánalmas hajszállá, helyesebben két hajszállá zsugorodott, melyek kopjaszerűen meredeztek kétfelé. Bozontos szemöldöke alatt elvirágzott, szúrós szem ült. Így kuporgott az ágyán, hol a kis ház küszöbén, hol a fészer melletti cövek előtt, és mankójára támaszkodva recsegő, fenyegető, zord hangon szünet nélkül vezényelt, tanított, oktatott. Kiabálása időnként vad köhögésbe fulladt, úgyhogy visszhangzott tőle az egész „Sanghaj”.

De csak próbáljon meg valaki három fiút és nyolc lányt, összesen tizenegy gyereket felnevelni, szakmára taníttatni és elindítani az életbe – ha az ember még nem is túlságosan öreg korában, majdnem teljesen munkaképtelenné válik, később pedig egészen megrokkan.

Gavrila Petrovics bizony aligha birkózott volna meg ezzel a feladattal, ha nincs mellette a felesége, Alekszandra Vasziljevna, ez a hatalmas erejű Orlov vidéki parasztasszony. Abból a fajtából való volt, melyet a régi Oroszországban „kardos menyecskének” neveztek, olyan Marfa Poszadnyica-féle*. …

* Legendás hírű bojárasszony Rettegett Iván korából *

… Ereje megrendíthetetlen volt most is, és nem tudta, mi a betegség. Igaz, a betűvetést sem ismerte, de tudott, ha kellett, félelmetes és ravasz, szótlan és beszédes, gonosz és jó, kemény, hízelgő, fürge, marakodó lenni. Ha valaki tájékozatlanul összeakaszkodott vele, Alekszandra Vasziljevna gyorsan megtanította kesztyűbe dudálni.

A tíz idősebb gyerek már révbe jutott, csak Szerjozska, a legkisebb járt iskolába, mégis úgy nőtt fel, mint a sztyepp füve: nem volt se ruhája, se lábbelije – mindent tizedszer javítottak, alakítottak át számára az idősebbek után. Száz nap, száz szél, száz eső, száz fagy edzette Szerjozskát, lába sarkán megkérgesedett a bőr, akár a teve patája, és bármennyi csonttörés, sebesülés érte, minden oly gyorsan hegedt be rajta, mint a mesebeli vitézen.

Apja minden gyerekénél többet kiabált, fújtatott Szerjozsára, de jobban is szerette mindegyiknél.

– Elszánt kölyök, mi? – mondta gyönyörűséggel, miközben megpödörte félelmetes bajszát. – Igaz-e, Surka? – kérdezte élete hatvanesztendős párját, Alekszandra Vasziljevnát. – Oda nézz! Nem fél ez semmitől a világon! Szakasztott olyan, mint én voltam fiatal koromban. Nem igaz? Kha-kha-kha-pak-ha! – és újra köhögni kezdett, hogy majd kiadta a lelkét.

… Szíved bátor, mint a sasé, de szörnyen kicsi vagy még, rossz a ruhád, és repedt a sarkad! Hogyan viselkednél az életben, olvasó? Természetes, hogy hőstettet akarsz véghezvinni! Melyik gyerek nem álmodik hőstettekről? De nem mindig valósulnak meg az álmok.

Ha történetesen negyedik osztályos vagy, és számtanórán verebeket eregetsz a pad alól, ez igazán nem növeli a dicsőségedet. Az igazgató – ki tudja, hányadszor – berendeli a szüleidet, azaz a hatvanesztendős Surka mamát. Nagyapó, mármint Gavrila Petrovics – Alekszandra Vasziljevna, ellentmondást nem tűrő rendeletére az összes gyerekek nagyapónak hívják – mérgelődik, fújtat, és ezer örömest lekenne neked egyet, de nem tud elérni a kezével, csak a mankójával kopog dühösen. Azt sem vághatja feléd, mert az elaszott testének egyetlen támasza. De Surka mama, ahogy visszatér az iskolából, szó nélkül úgy vág pofon, hogy öt ujja nyoma soká ott piroslik az arcodon. Mert Surka mama ereje évei számával egyre nő.

És a pajtások? Ugyan már, pajtások! A dicsőség elszáll, mint a füst. Holnapra mindenki elfelejti veréb-hőstettedet.

A nyári szünidő alatt eléred, hogy mindenkinél feketébbre sülj, hogy mindenkinél jobban ússzál, víz alá merülj, és mindenkinél ügyesebben fogj a fa gyökerei között compókat. Megteheted végül, hogy a part mentén csellengő lányraj szeme láttára lerohansz a partról, lerúgod magad a meredekből, mint egy fekete fecske – fejest repülsz a vízbe, és nyomban alámerülsz. Alámerülsz, és abban a pillanatban, amikor a lányok közömbös képet vágva, de leplezetlen érdeklődéssel lesik, mikor bújsz ki, te a habok mélyén szépen leereszted úszónadrágod, és váratlanul anyaszült meztelen, rózsaszín-fehér hátulsóddal, tested egyetlen le nem bámult részével kerülsz a felszínre. Határtalan gyönyörűség fog el, mikor látod a megbotránkozott, szétszaladó lányok szélben lobogó kis fehér szoknyáját, futás közben kalimpáló karjait. Most aztán közömbös képpel fogadhatod a homokon sütkérező pajtásaid elragadtatását. Végleg meghódítod az egészen apró kölykök nagyrabecsülését, akik rajokban követnek, mindenben utánoznak, és lesik ujjad intését. A római cézárok kora rég elmúlt, de ezek a gyerekek istenítenek téged.

Ez persze mind kevés! Egy nap – ez a nap mintha semmiben sem különbözne életed többi napjától – váratlanul leugrasz az iskola első emeletéről az udvarra, ahol az intézet valamennyi tanulója a szünet alatti ártatlan örömöket élvezi. Zuhanás közben pillanatnyi éles gyönyörűséget érzel – részint magától a repüléstől, részint a vad rémülettől, és attól az érzéstől, hogy most majd tudomást szereznek rólad, részint valamennyi iskolás lány iszonyodó sikolyától. De minden, ami ezután következik, kiábrándító, és csalódást okoz.

Az igazgatóval lefolytatott beszélgetés súlyos természetű. A dolognak kicsapás-szaga van. Mivel bűnösnek érzed magad, kénytelen vagy gorombáskodni az igazgatóval. Példátlan eset, hogy az igazgató személyesen jelenik meg a „sanghaji” vályogos szülőházban.

– Meg akarok végre ismerkedni a fiú körülményeivel. Meg akarom végül is ismerni az okokat, amelyek … – kezdi tekintélyesen és előzékenyen. Hangjában szemrehányás érződik a szülők felé.

A szülők pedig – elsősorban az anya, aki nem tudja, hová tegye kezeit, melyek kormosak, mert éppen most szedte ki a fazekakat a kemencéből, s nincs rajta kötény, amibe megtörölhetné kezét, apja viszont, végleg elvesztve fejét, szótlanul igyekszik felállni az igazgató előtt, és eredménytelenül küszködik mankójával szóval, a szülők úgy merednek az igazgatóra, mintha igazán ők tehetnének mindenről.

Amikor az igazgató elmegy, eleinte senki sem szid téged. Általában mintha végleg elfordulnának tőled. „Nagyapó” rád se néz, csak nagy ritkán krákog egyet, bajusza távolról sem harcias, nem, bajusza ma az élettől alaposan megtépázott ember csüggedt szőrzete. Anya megállás nélkül tesz-vesz a házban, csoszog a földes padlón, hol itt, hol ott kopog. Egyszerre észreveszed, hogy nekitámaszkodik a búbos kemencének, és koromtól maszatos, nagyszerű, öreg kezével titokban megtörli szemét. Úgy érzed, hogy apád, anyád egész szomorú lelkűkkel téged néznek, és mintha mondanák: „Nézz csak, nézz ránk, milyenek vagyunk.”

Először veszed észre, hogy szüleidnek már régóta nincs ünneplő ruhájuk. Csaknem egész életükben külön esznek, nem veletek a közös asztalnál. Ne lássák a gyerekek, hogy fekete kenyéren, krumplin és hajdinakásán kívül nem esznek egyebet. A fő, hogy a gyerekeket, egyiket a másik után, talpra állítsák, hogy most már te is, a legkisebb, művelt ember lehess.

Anyád könnye a szívedet égeti. Most látod először, hogy apád arca milyen szörnyen szomorú. És köhögése, rekedt fújtatása se mulatságos már, hanem – mélységesen keserű dolog.

Nővéreid tekintetéből haragot és megvetést olvasol ki, amikor időről időre abbahagyják a kötést, és rád vetik szemüket. Te meg goromba vagy szüleiddel, goromba vagy nővéreiddel, éjszaka nem tudsz aludni, megbántottalak és bűnösnek is érzed magad, aztán némán törlőd le mosdatlan tenyereddel a könnyeket, ahogy lassan csorognak csontos, kemény kis képeden.

Ezen az éjszakán felnőtt ember lettél.

A család több napos némasága és rosszallása közepette bánatos szemed előtt hihetetlen, mesébe illő hőstettek csodálatos világa nyílik meg.

Emberek húszezer mérföldet tesznek meg tenger alatt, új földeket fedeznek fel, lakatlan szigetre kerülnek, és saját kezükkel új életet építenek. Felmásznak a föld legmagasabb hegycsúcsaira: még a holdba is felrepülnek; megküzdenek az óceánok szörnyű viharaival, miközben a vihar rázta árbockosárba kapaszkodnak; hajóikon éles szirtek között siklanak át, a dühöngő hullámot halzsírral telt hordókkal fékezik meg, tutajon kelnek át a tengeren, szomjúságtól halálra tikkadtan szájukban ólomgolyót forgatnak gyulladásos nyelvükkel. Átkínlódják a homok puszták számumját, óriáskígyókkal, jaguárokkal, krokodilusokkal, oroszlánokkal, elefántokkal küzdenek, és legyőzik őket. Az emberek ezeket a hőstetteket azért követik el, hogy meggazdagodjanak, vagy hogy életük kedvezőbben alakuljon, vagy mert kalandok után vágyó szenvedély, bajtársiasság vagy kötelességérzet hajtja őket. Esetleg a bajba jutott, szeretett leányt akarják megmenteni, vagy teljesen önzetlenül az emberiség javára, a haza dicsőségére teszik, azért, hogy a világ felett örökké ott ragyogjon a tudomány fáklyája, mint ahogy Livingstone, Amundsen, Szedov és Nyevelszkoj is tette.

És mennyi hőstettet visznek végbe háború idején! Az emberek évezredek óta harcolnak, és ezer meg ezer ember szerzett a háborúkban örök dicsőséget. Olyan időben születtél, amikor nincsen háború. Ott laksz, ahol fű növi be az elesett harcosok közös sírját, akik azért hullatták vérüket, hogy te boldog lehess. De mind a mai napig él e nagy idők nagy hadvezéreinek dicsősége. Valamilyen ódon katonadalhoz hasonló férfias melódia cseng a füledben, amikor éjnek idején, mindenről megfeledkezve olvasod életük történetét. Szeretnél újra meg újra visszatérni hozzájuk, hogy arcuk örökre bevésődjék szívedbe. Lerajzolod képüket – de nem, minek hazudni, átlátszó papír segítségével lemásolod, átviszed más lapra, puha kis fekete ceruzával gondosan átrajzolod, aztán, hogy erőteljesebb legyen, ki is árnyékolod. A végén még a nyelved is olyan fekete lesz, hogy habkővel se megy le a feketeség. De ágyad fölött mind a mai napig ott lógnak ezek a rajzok.

Cselekedeteik és hőstetteik a te nemzedéked életét biztosították, és az emberiség örökké emlékezetében tartja nevüket. Egyébként éppen olyan egyszerű emberek, mint jómagad. Mihail Frunze, Klim Vorosilov, Szergo Ordzsonikidze, Szergej Kirov, Szergej Tyulenyin … Lehet, az az egyszerű komszomolista neve is odakerült volna egyszer melléjük, persze ha alkalma lett volna megmutatni erejét. Igazán milyen érdekes, milyen rendkívüli volt ezeknek az embereknek az élete. Megsanyargatták őket a cári idők földalatti harcai. Elfogták, börtönbe csukták, északra, Szibériába száműzték őket, de újra meg újra elszöktek, és folytatták a harcot. Szergo Ordzsonikidze megszökött a száműzetésből. Mihail Frunze kétszer, Sztálin többször szökött meg. Kezdetben csak néhányan követték őket, aztán százan, aztán százezren, aztán milliók.

Szergej Tyulenyin olyan időben született, amikor nem volt miért a föld alatt harcolni. Sehonnan nem szökött el, és nem is volt miért szöknie. Leugrott az iskola első emeletéről, de ez egyszerűen ostobaság volt – maga is tudta. És őt csak egyetlenegy valaki követte: Vityka Lukjancsenko.

Mégsem szabad elveszteni a reményt. Az Északi-Jeges-tenger jégtáblái összenyomták a Cseljuszkin bordázatát. Az egész ország hallotta ezen az éjszakán a hajó szörnyű roppanását. De az emberek nem pusztultak el. Kiszálltak a jégre. Az egész világ felfigyelt: vajon megmentik-e őket? Megmentették! Megmentették, mert vannak még a földön oroszlánszívű, bátor, vakmerő emberek. Egyszerű emberek, mint te. Repülőgépen, fagyon és fergetegen át odaszállnak a bajbajutottakhoz, felszedik és a repülőgép szárnyára kötik őket! Ezek a repülők a Szovjetunió első hősei.

Cskalov! Ugyanolyan egyszerű ember, mint magad, de nevétől hangos az egész világ. Az emberiség álma: az Északi-sarkon keresztül átrepülni Amerikába! Cskalov! Gromov! És Papanyinék a sarki jégtáblán?

Így megy az élet álmokkal és köznapi, szürke munkával teli.

A nagy Szovjetunióban, de magában Krasznodonban is sok egyszerű ember él, olyan, mint te, akit hőstettek dicsősége övez, akiről ezelőtt nemigen írtak a könyvek. A Donyec-medencében, de messze túl is, mindenütt ismerik Nyikita Izotov és Sztahanov nevét. Minden pionír megmondja, hogy kicsoda Pasa Angelina, Krivonosz és Makar Mazaj. Mindenki tiszteli, becsüli őket. Szerjozskát az apja is egyre kéri, olvassa fel az újságból azt a részt, ahol róluk írnak, aztán soká-soká érthetetlenül morog, fújtat. Látni való, milyen kegyetlenül bántja, hogy öreg már, hogy a csille leverte lábáról. Igaz, hogy sok munkát vállalt az életben Gavrila Tyulenyin „nagyapó”, és Szerjozska jól tudja, milyen keserves érzés, hogy nem menetelhet egy sorban a többiekkel.

Az ilyen emberek dicsősége az igazi dicsőség. Szerjozska viszont még kicsi, tanulnia kell. Mindennek eljön majd az ideje valamikor felnőttkorában. Érzi szíve mélyén, hogy már megérett az olyan hőstettekre, amilyeneket Cskalov és Gromov vittek végbe. Ott a baj, hogy egyedül csak ő van meggyőződve erről, ő egyedül, és senki más. Egyedül áll a világon ezzel az érzéssel.

Így érte a háború. Újra és újra megkísérli, hogy belépjen egy különleges repülőiskolába, mert feltétlenül repülő akar lenni. Nem veszik fel.

A tanulók mezei munkára indulnak. Ő megbántott, felsebzett szívével bányába megy dolgozni. Két hét múlva már felnőttekkel egy sorban fejti a szenet.

Maga sem tudja, mennyire megjavult az emberek véleménye róla. Piszkosan, kormosan mászott ki a felvonóból, csak kék szeme és apró, hófehér fogai villogtak ki füstös ábrázatából. Együtt járt-kelt a nagyokkal, és ugyanolyan komoly, kacsázó léptekkel ment a zuhany alá, prüszkölt és fújtatott, mint az apja. Azután lassan, komótosan hazafelé vette útját – mezítláb ballagott, mert cipője állami juttatás volt.

Későn ért haza, amikor már mind megvacsoráztak. Külön tálaltak neki, mert immár felnőtt ember – férfi, munkás.

Alekszandra Vasziljevna a kemencéből előhúzta a borscsal teli vasfazekat, púpozott tányérral adott, éspedig egyenesen a vasfazékból öntötte, melyet egy konyharuhával tartott mindkét kerek, erős kezében. A borscs párolgott, és a búzából készült házikenyér még sohasem ízlett ennyire. Apja nézte Szerjozskát, és bozontos szemöldöke alatt meg-megvillant szúrós, fakó szeme, nagy bajusza pedig fel-alá mozgott. Nem köhögött, nem fújtatott, nyugodtan beszélt a fiával, mint munkásemberrel szokás. Minden érdekelte. Mi újság a bányában? Ki mennyi szenet fejtett? A szerszám és a munkaruha iránt is érdeklődött. Úgy beszélt a belső bányarészekről, a szintekről, vágatokról, frontokról, vájatokról, mint a szobájáról, szobája sarkáról, kamrájáról, tulajdon lakóházáról. Az öreg a kerület szinte valamennyi bányájában dolgozott, s amikor elhagyta a munkát, társai mindenről értesítették. Tudta, hogy a termelés milyen irányban, milyen eredménnyel folyik, és hosszú, csontos ujjával belerajzolva a levegőbe, meg tudta magyarázni, hol, melyik helyen milyen a munka, és általában mindent, ami a föld alatt történt.

Télen, iskola után Szerjozsa meg sem ebédelt, rohant valamelyik barátjához – tüzérhez, utászhoz, aknászhoz vagy repülőhöz; éjjel tizenkét órakor írta leckéjét, szeme már-már leragadt, de reggel ötkor már ott volt a lövészeten, ahol az ügyeletes tizedes barátja a többi harcossal őt is megtanította, hogy kell a puskával bánni. És valóban nem lőtt rosszabbul se a puskával, se a pisztollyal, sem a Gyehtyarov-féle puskával, se a „Makszim”- mintájú géppisztollyal, mint a katonák. Értett a gránátvetéshez, a gyújtópalack kezeléséhez. Be tudta magát ásni, maga rakta le az aknákat, tudta, hogyan kell a terepet aláaknázni, aknátlanítani. Ismerte a világ minden repülőgéptípusának szerkezetét, értett a bombák hatástalanításához. Mindezt Vityka Lukjancsenkóval együtt csinálta, akit mindenfelé magával hurcolt, s aki körülbelül olyannak tekintette Szerjozskát, mint Szerjozska Ordzsonikidzét vagy Kirovot.

Ezen a tavaszon még egy utolsó, elszánt kísérletet tett, hogy belépjen – már nem egy külön ifjúsági, de egy igazi felnőtt pilótaiskolába. Újra kudarcot vallott. Azt mondták, hogy fiatal, jöjjön jövőre.

Igen, ez szörnyű vereség volt! Repülőiskola helyett a vorosilovgrádi erődítésnél dolgozni! De már elhatározta, hogy nem megy haza.

Hogy hamiskodott, hogy igyekezett kerülő utakon a csapathoz kerülni. Ravaszkodásainak s az átélt megaláztatásnak még a századrészét sem mondta el Nagyának. Most aztán megtanulta, mit tesz harcolni, elpusztulni, s hogy mi a félelem.

Szerjozska olyan mélyen aludt, hogy apja reggeli köhögésére se ébredt fel. Akkor ébredezett, amikor már magasan állt a nap. Az ablaktáblák még zárva voltak, de ő abból tudta, hány óra, ahogy az ablakrésen átszivárgó fénycsóvák ráestek az agyagpadlóra, és a szobában levő tárgyakra. Felébredt, és nyomban megállapította, hogy a németek még nincsenek itt.

Kiment mosakodni az udvarra, és meglátta apját, aki ott ült a grádics mellett. Pár lépésre mellette Vityka Lukjancsenko állt. Anyja a kertben volt, nővérei már rég munkába mentek

– Ahá! Adj isten, kis vitéz! Kh-kh, kharakna … – üdvözölte az apa a fiát. – Élsz? A mai időkben ez a legfontosabb, kha-kha! A kis pajtásod meg már hajnal óta vár rád – és „nagyapó” rendkívül barátságosan Vityka felé bökött. Vityka mozdulatlanul, alázatosan és komolyan nézte bársonyos, sötét szemével barátja álmos, kissé vékony, de örökösen tettre kész, ragyogó arcát. – Rendes barátod van – folytatta „nagyapó”. – Minden reggel itt járt, már pirkadatkor. „Szerjozska hazajött? Szerjozska itthon van? Szerjozska …” Kh-kh … Szerjozska a mindene – mondta „nagyapó” megelégedetten.

Így bizonygatta „nagyapó” a jó pajtás baráti hűségét.

A két fiú együtt volt a vorosilovgrádi erődítési munkálatokon, és Vityka, aki teljesen alávetette magát barátjának, tovább is vele akart maradni, hogy együtt harcoljanak valamelyik ezredben. De Szerjozska rávette, hogy menjen haza. Nem mintha sajnálta volna Vitykát, még kevésbé a szüleit. Egyszerűen azért, mert attól félt, hogy nem sikerül kettőjüknek egy időben belépni a csapatba. Sőt Vityka jelenléte megakadályozta volna Szerjozska felvételét is. Vityka ettől a zsarnoki eljárástól határtalanul elkeseredve és megbántva, kénytelen volt hazamenni. Kénytelen volt nemcsak hazamenni, de megesküdni arra is, hogy sem a maga, sem Szerjozska szüleinek, általában senkinek a világon nem árul el semmit Szerjozska terveiről. Ezt Szerjozska önérzete követelte így – kudarc esetén.

„Nagyapó” szavaiból következtetve Vityka megtartotta a szavát.

Szerjozska és Vityka Lukjancsenko a vályogház mögötti piszkos, hínáros patak partján üldögéltek. A patak mögött húzódott az ökörcsapás, azon túl egy magányos, új épület állt, melyet még nem adtak át rendeltetésének: a bányafürdő. Ültek a meredek part szegélyén, cigarettáztak, és híreket mondtak egymásnak.

Iskolatársaik közül – mind a ketten a Vorosilov Iskolába jártak – a városban maradtak: Tolja Orlov, Vologya Oszmuhin és Ljuba Sevcova, aki Vityka véleménye szerint nem folytatta régi életmódját nem megy ki a házból, sehol sem látni. Ljubka Sevcova szintén a Vorosilov Iskolában tanult, de még a háború kitörése előtt, a hetedik osztály elvégzése után kilépett. Elhatározta, hogy színpadra megy, s a kerület színházaiban, klubjaiban mint táncosnő és énekesnő lépett fel. Szerjozska különös megelégedéssel vette tudomásul, hogy Ljubka a városban maradt. Ljubka Sevcova elszánt kis teremtés volt. Szerjozska Tyulenyin szoknyában.

Vityka közölte Szerjozskával, amiről ő egyébként értesült már, hogy Ignat Fominnál ismeretlen személy rejtőzik, és az egész „Sanghaj” azon töri’ a fejét, ki az az ember. Mindenki fél tőle … Továbbá a „Szénás” kerületben, ott, ahol azelőtt lőszerraktár volt, a pincehelyiségben hever néhány tucat gyújtópalack.

Vityka óvatosan megjegyezte, hogy nem ártana eldugni a palackokat, de Szerjozskának eszébe jutott valami, szigorú képet vágott, és azt mondta, hogy haladéktalanul el kell menniök a katonakórházba.

SaLa

Kérjük, anyagilag támogassa  a Bal-Rad-ot! – a  blog nyitóoldalának jobb felső sarkában látható PayPal - A biztonságosabb és egyszerűbb online fizetési mód!  piktogrammra kattintva Pay-Pal-on 

-vagy közvetlen postai úton:

Szabó Péter 2747 Törtel, Petőfi-ut. 12.

HA LEHET…- NE BORÍTÉKBAN, MERT AZ MOSTANSÁG ELVÉSZ!

A beérkező adományokról olvasóinkat a “Köszönjük”– rovatban tájékoztatjuk! balrad.ru/koszonet

Ha tetszett ez a cikk, ha egyetértesz a balrad.ru-val, oszd meg Facebookon, Twitteren, VKontakton – meg ahol csak lehetőséged van rá! De legalább LÁJKOLD! – hiszen azzal is tudsz segíteni!

A kommunizmus anyagi-termelési bázisának létrehozása

A szocializmus építése a Szovjetunióban

(idézet: Politikai gazdaságtan tankönyv – SZIKRA)

 

A kommunizmus anyagi-termelési bázisának létrehozása. A kommunizmus felépítése világtörténelmi jelentőségű feladat, s ennek a feladatnak a teljesítése mindenekelőtt a termelőerők óriási arányú fejlesztését, olyan anyagi-termelési bázis létrehozását követeli, amely biztosítani tudja az anyagi javaknak a szocializmusból a kommunizmusba való átmenethez szükséges bőségét.

A kommunizmus anyagi-termelési bázisa, amelyet a Szovjetunióban most hoznak létre, nem egyéb, mint az egész ország villamosításán, a termelési folyamatok komplex gépesítésén, automatizálásán, és a vegyi eljárások messzemenő alkalmazásán alapuló városi és falusi nagyüzemi gépi termelés. A kommunizmus anyagi-termelési bázisa méreteit és műszaki színvonalát tekintve, jóval fejlettebb lesz a szocializmus anyagi-termelési bázisánál.

A kommunizmusba való átmenet előkészítése érdekében tartósan biztosítani kell az egész társadalmi termelés szakadatlan fellendülését, elsősorban növelve a termelőeszközök termelését. A termelőeszközök termelésének elsősorban való növelése megteremti az előfeltételeket a termelésnek a legfejlettebb technika alapján történő szakadatlan növekedéséhez és tökéletesedéséhez, az anyagi javak bőségének eléréséhez.

Ez parancsolóan írja elő a termelőkapacitás óriási arányú növelését a népgazdaság minden ágában, elsősorban az iparban, új beruházások révén. A Szovjetunióban százával és ezrével építik és tervezik az új üzemeket, amelyek minden tekintetben a világ legfejlettebb technikáján és technológiáján alapulnak, új nyersanyagfajtákat hoznak létre, új energiaforrásokat tárnak fel.

Lenin rámutatott arra, hogy a kommunizmusban az ipari és mezőgazdasági termelés alapja az egész népgazdaság villamosítása lesz. „A kommunizmus — Szovjethatalom plusz az egész ország villamosítása”.: Lenin. Beszámoló a Népbiztosok Tanácsának tevékenységéről a VIII. Összoroszországi Szovjetkongresszuson. Lásd Lenin Művei. 31. köt. Szikra 1951. 533. old.* Ez azt jelenti, hogy az ipart, a közlekedést és a mezőgazdaságot teljesen a villamosítással összefüggő új, fejlettebb technikai alapra helyezik.

Az egész népgazdaság villamosítása a kommunizmus anyagi-termelési bázisának fő jellegzetessége. A szocializmusból a kommunizmusba való fokozatos átmenet idején óriási arányokat ölt a villamosítás. Erről tanúskodik az a tény, hogy a Szovjetunióban épülő vízierőművek ezen a téren a világ legnagyobb létesítményei.

A szocialista tervgazdaság biztosítja egy egységes nagyfeszültségű hálózat kiépítését, amely összeköti a különböző gazdasági körzetek nagyszámú erőművét …

A Szovjetunióban a fejlődő ipar, mezőgazdaság, város- és községgazdálkodás áramszükségletének kielégítése céljából az 1951—1955. évi ötödik ötéves terv keretében nagyszabású villamosítási programot hajtanak végre. 711 erőművet építenek, illetve bővítenek ki, s az építkezés befejezése után a Szovjetunió erőműveinek összkapacitása 75%-kal lesz nagyobb.

Az erőművek keretében csupán 1954 folyamán két és félszer annyi áramfejlesztő egységet helyeztek üzembe, mint a GOELRO-terv alapján végrehajtott villamosítás első 10 éve alatt.

Az egész népgazdaság villamosítása, mint a kommunizmus anyagi-termelési bázisának megteremtéséhez szükséges fő feltétel, elválaszthatatlanul összefügg valamennyi munkafolyamat komplex gépesítésével, a termetes automatizálásával, a vegyi eljárásoknak és általában a technika legújabb vívmányainak alkalmazásával. A termelési folyamatok villamosítása, az automata géprendszer gyökeresen megváltoztatja a munkafeltételeket, a szakképzetlen munka szakmunkával való felváltását eredményezi, megteremti a szellemi és a fizikai munka közötti lényeges különbségek végleges megszűnésének műszaki bázisát.

A szovjet gépiparnak, … nagyszerű eredménye az automata gépsorokkal felszerelt önműködő gyárak létrehozása, amelyekben megvalósult a komplex gépesítés. Így például 1952-ben már minden kerületi vízierőmű automata vezérlőberendezéssel működött. Több vízierőmű távvezérléssel működik. Távvezérlésre állították át a vízierőművek összkapacitásának több mint 50%-át. A hidrotechnikai létesítmények építésénél minden földmunkát földvájó gép-komplexumok segítségével végeznek. A beton előállítására automata üzemeket létesítettek. Ezekben az üzemekben minden munkát — a nyersanyagok adagolásától és mázsálásától kezdve egészen a kész beton kitöltéséig — önműködően végeznek a gépek.

A Szovjetunióban épült fel … olyan önműködő gyára, amelyben autómotorok számára dugattyúgyűrűket állítanak elő. A gyárban a nyersanyag adagolásától kezdve a késztermék csomagolásáig minden teljesen önműködően történik. A gépeket néhány dolgozó kezeli. Az ilyen gyárak a kommunista társadalom technikájának előhírnökei.

Ma a munkafolyamatok automatizálása még csak előhírnöke a kommunizmus új műszaki bázisának, de idővel a tudománynak és a technikának ez a nagy vívmánya a termelés minden ágában meghonosodik.

A szovjet tudomány kidolgozta az atomenergia felhasználásának módszereit, s ezzel lehetővé vált, hogy a Szovjetunióban gyakorlatilag is megoldják korunk nagy feladatát, ennek az új energiafajtának békés célokra történő felhasználását. 1954 nyarán, szovjet tudósok és mérnökök fáradozásának eredményeként, üzembehelyezték az első atomenergiával működő 5000 kilowatt hasznos teljesítményű ipari erőművet, és az megkezdte az áramszolgáltatást a környék ipara és mezőgazdasága számára. A szovjet tudósok és mérnökök most azon dolgoznak, hogy atomenergiával működő 50—100 000 kilowatt teljesítményű ipari erőműveket létesítsenek.

Az atomenergia anyagi javak termelésére történő felhasználása, a reaktív technika, a rádiótechnika, a távvezérlés stb. további tökéletesítése eddig ismeretlen távlatokat tár fel a termelés tökéletesítése és a munkatermelékenység emelése előtt. Mindez szükségszerűen óriási mértékben meggyorsítja a gazdasági fejlődést, és biztosítja a termelőerőknek a kommunizmus felső fokára való áttéréshez szükséges színvonalát.

SaLa

Kérjük, anyagilag támogassa  a Bal-Rad-ot! – a  blog nyitóoldalának jobb felső sarkában látható PayPal - A biztonságosabb és egyszerűbb online fizetési mód!  piktogrammra kattintva Pay-Pal-on 

-vagy közvetlen postai úton:

Szabó Péter 2747 Törtel, Petőfi-ut. 12.

HA LEHET…- NE BORÍTÉKBAN, MERT AZ MOSTANSÁG ELVÉSZ!

A beérkező adományokról olvasóinkat a “Köszönjük”– rovatban tájékoztatjuk! balrad.ru/koszonet

Ha tetszett ez a cikk, ha egyetértesz a balrad.ru-val, oszd meg Facebookon, Twitteren, VKontakton – meg ahol csak lehetőséged van rá! De legalább LÁJKOLD! – hiszen azzal is tudsz segíteni!

Social Media Auto Publish Powered By : XYZScripts.com